< Iosua 12 >
1 EIA na'lii a ka poe mamo a Iseraela i luku aku ai, a lawe aku i ko lakou aina, ma kela kapa o Ioredane ma ka hikina a ka la, mai ke kahawai o Arenona, a hiki i ka mauna o Heremona, a me ka papu a pau ma ka hikina.
Dies sind des Landes Könige, die die Israeliten geschlagen und deren Land sie eingenommen haben: Jenseits des Jordan im Osten vom Arnonflusse bis zum Hermongebirge und die ganze Steppe im Osten.
2 O Sihona ke alii o ka Amora ka mea i noho ma Hesebona, a alii iho la oia mai Aroera, oia ma kapa o ke kahawai o Arenona, a mawaena ae o ke kahawai a me ka hapa o Giliada a hiki i ke kahawai o Iaboka, oia ka palena o ka poe mamo a Amona.
Der Amoriterkönig Sichon, der zu Chesbon wohnte und der das Land beherrschte von Aroër am Ufer des Arnonflusses an und die Mitte des Tales sowie die eine Hälfte Gileads bis zum Jabbokfluß, die Grenze der Ammoniter,
3 A o ka papu a hiki i ke kai o Kinerota ma ka hikina, a hiki i ke kai o ka papu, oia ke kai paakai ma ka hikina ma ka aoao o Beteiesimota, ma ka aoao hema malalo ae o Asedotapisega.
sowie die Steppe bis zum See Genesareth im Osten und bis zum Meer der Steppe, dem Salzmeer, im Osten gegen Bet Hajesimot und südlich am Fuße der Zusammenflüsse des Pisga
4 A o ka mokuna o Oga ke alii o Basana, ka mea i koe o ka poe Repaima, ua noho oia ma Asetarota i Ederei,
und das Uferland. Ferner der König von Basan, Og, der zu den Rephaiterresten gehörte und zu Astarot und Edreï wohnte
5 A alii iho la oia ma ka mauna o Heremona, a ma Saleka, a ma Basana a puni, a hiki i ka mokuna o Gesuri a me Maakati, a me ka hapa o Gileada, ka mokuna o Sihona ke alii o Hesebona.
und herrschte über das Hermongebirge, Salka und ganz Basan bis zur Grenze der Gesuriter und Maakatiter sowie über Gileads andere Hälfte bis zu dem Gebiete Sichons, des Königs von Chesbon.
6 Ua pepehiia lakou e Mose, e ke kauwa a Iehova, a me ka Iseraela, a haawi o Mose ke kauwa a Iehova ia mea i ainahooili na ka Reubena, a me ka Gada, a me ka ohana hapa a Manase.
Des Herrn Diener, Moses, und die Israeliten hatten sie besiegt, und Moses, des Herrn Diener, hatte es den Rubeniten, Gaditen und dem Halbstamm Manasse zu eigen gegeben.
7 Eia na'lii o ka aina a Iosua a me ka Iseraela i pepehi aku ai ma kela kapa o Ioredane, ma ke komohana, mai Baalagada ma ke awawa o Lebanona a hiki i ka mauna o Halaka, kahi e pii ai i Seira, a haawi o Iosua ia mea i na ohana o ka Iseraela i kahi e noho ai e like me ko lakou mahele ana;
Dies sind des Landes Könige, die Josue und die Israeliten jenseits des Jordan besiegt haben, westlich von Baal Gad im Libanontale bis zum glatten, gegen Seïr ansteigenden Gebirge, und das Josue den Stämmen Israels nach ihren Abteilungen zu eigen gab,
8 Ma ua kuahiwi, a ma na papu, a ma na awawa, a ma kahi haahaa, a ma ka waonahele, a ma ke kukulu hema; o ka Heta, o ka Amora a o ka Kanaana, o ka Pereza, o ka Hevi hoi a me ka Iebusa.
auf dem Gebirge, in der Niederung, in der Steppe, an den Zusammenflüssen, in der Wüste und im Südland, das Land der Chittiter, Amoriter, Kanaaniter, Periziter, Chiwiter und Jebusiter.
9 O ke alii o Ieriko hookahi; o ke alii o Ai aia ma ka aoao o Betela, hookahi;
Ein König von Jericho, einer von Ai neben Betel,
10 O ke alii o Ierusalema, hookahi; o ke alii o Heberona, hookahi;
einer von Jerusalem, einer von Hebron,
11 O ke alii o Iaremuta, hookahi; o ke alii o Lakisa, hookahi;
einer von Jarmut, einer von Lachis,
12 O ke alii o Egelona, hookahi; o ke alii o Gezera, hookahi;
einer von Eglon, einer von Gezer,
13 O ke alii o Debira, hookahi; o ke alii o Gedera, hookahi;
einer von Debir, einer von Geder,
14 O ke alii o Horema, hookahi; o ke alii o Arada, hookahi;
einer von Chorma, einer von Arad,
15 O ke alii o Libena, hookahi; o ke alii o Adulama, hookahi;
einer von Libna, einer von Adullam,
16 O ke alii o Makeda, hookahi; o ke alii o Betela, hookahi;
einer von Makeda, einer von Betel,
17 O ke alii o Tapua, hookahi; o ke alii o Hepera, hookahi;
einer von Tappuach, einer von Chepher,
18 O ke alii o Apeka, hookahi; o ke alii o Lasarona, hookahi;
einer von Aphek, einer von Saron,
19 O ke alii o Madona, hookahi; o ke alii o Hazora, hookahi;
einer von Madon, einer von Chasor,
20 O ke alii o Simeronamerona, hookahi; o ke alii o Akesapa, hookahi;
einer von Simron Meron, einer von Achsaph,
21 O ke alii o Taanaka, hookahi; o ke alii o Megido, hookahi;
einer von Taanak, einer von Megiddo,
22 O ko alii o Kadesa, hookahi; o ke alii o Iokeneama, no Karemela, hookahi;
einer von Kedes, einer von Jokneam am Karmel,
23 O ke alii o Dora, no Napetadora, hookahi; o ke alii o Goima no Gilegala, hookahi;
einer von Dor bei Naphat Dor, einer von den Heiden im Gilgal,
24 O ke alii o Tiresa, hookahi; o na'lii a pau loa, he kanakolukumamakahi.
einer von Tirsa; zusammen 31 Könige.