< Ioba 9 >
1 A LAILA olelo mai la o Ioba, i mai la,
Y respondió Job, y dijo:
2 Ua ike no au, he oiaio no: A, pehea la e hoaponoia'i ke kanaka imua o ke Akua?
Ciertamente yo conozco que es así; ¿y cómo se justificará el hombre con Dios?
3 Ina makemake oia e hoopaapaa me ia, Aole e hiki ke hoapono imua ona i kekahi hapa tausani.
Si quisiere contender con él, no le podrá responder a una cosa de mil.
4 He akamai ia ma ka naau, a ua nui ka ikaika: Owai la ka mea hoopaakiki ku e ia ia, a ua pomaikai?
El es sabio de corazón, y fuerte en fuerza, ¿quién se endureció contra él, y quedó en paz?
5 Oia ka mea hoonee aku i na mauna, aole lakou i ike; Ka mea hoohiolo ia lakou ma kona inaina;
Que arranca los montes con su furor, y no conocen quién los trastornó;
6 Ka mea hoonaue i ka honua mai kona wahi aku, A haalulu kona mau kukulu;
que remueve la tierra de su lugar, y hace temblar sus columnas;
7 Ka mea olelo aku i ka la, aole ia i puka mai, A hoopaa aku hoi ia i na hoku;
que manda al sol, y no sale; y sella las estrellas.
8 O ka mea wale no nana i hohola na lani, A hele hoi maluna o na ale kiekie o ke kai;
El solo extiende los cielos, y anda sobre las alturas del mar.
9 O ka mea nana i hana o Uresa nui, me Oriona, A me Peleiade, a me ke kukuluhema loa aku;
El que hizo la Osa, y el Orión, y las Pléyades, y los lugares secretos del mediodía;
10 O ka mea i hana i na mea nui hiki ole ke huliia; A me na mea kupanaha hiki ole ke heluia.
el que hace cosas grandes e incomprensibles, y maravillosas, sin número.
11 Aia hoi, maalo ae ia ma o'u nei, aole au i ike: Hele mai hoi oia, aka, aole au i hoomaopopo ia ia.
He aquí que él pasará delante de mí, y yo no lo veré; y pasará, y no lo entenderé.
12 Aia hoi, lawe wale aku no ia, owai la ke pale aku ia ia? Owai la ka mea e olelo aku ia ia, Heaha kau e hana nei?
He aquí, arrebatará; ¿quién le hará restituir? ¿Quién le dirá: Qué haces?
13 I hoopau ole ae ke Akua i kona inaina, Kulou iho na kokua haaheo malalo ona.
Dios no tornará atrás su ira, y debajo de él se encorvan los que ayudan a la soberbia.
14 Pehea la hoi wau e olelo aku ai ia ia, A e wae ae i na huaolelo imua ona?
¿Cuánto menos le responderé yo, y eligiré mis palabras con él?
15 Ina he pono ko'u, aole au e olelo aku ia ia, E nonoi aku no wau i kuu lunakanawai.
Que aunque yo sea justo, no responderé; antes habré de rogar a mi juez.
16 Ina ua kahea aku au, a ua lohe mai kela; Aole au e hooiaio, na hoolohe mai ia i ko'u leo.
Que si yo le invocase, y él me respondiese, aún no creeré que haya escuchado mi voz.
17 O ka mea e ulupa mai ia'u me ka ino, A hoonui wale mai ia i ko'u mau palapu.
Porque me ha quebrado con tempestad, y ha aumentado mis heridas sin causa.
18 Aole ia e ae mai ia'u e hanu i kuu hanu, Aka, hoopiha mai no ia ia'u i na mea awaawa.
Que aún no me ha concedido que tome mi aliento; mas me ha llenado de amarguras.
19 Ina [e olelo iho au] no ka ikaika, aia hoi, oia ka ikaika: A ina no ka hooponopono ana, Owai la ke hai mai i ka manawa?
Si habláramos de su potencia, fuerte por cierto es; si de su juicio, ¿quién me emplazará?
20 Ina owau e hoapono ia'u iho, hoohewa mai kuu waha ia'u; Ina [olelo iho au, ] Ua hala ole, ina ua hookahuli mai ia ia'u.
Si yo me justificare, me condenará mi boca; si me predicare perfecto, él me hará inicuo.
21 Ina ua hala ole au, aole hoi au e ike i kuu uhane: E hoowahawaha no au i kuu ola.
Si yo me predicare imperfecto, no conozco mi alma; condenaré mi vida.
22 Ua hookahi no ia, nolaila e olelo aku au, Ke luku nei no ia i ka mea hala ole a me ka mea hewa.
Una cosa resta es a saber que yo diga: Al perfecto y al impío él los consume.
23 Ina e pepehi koke mai ka mea uhau, E akaaka mai no ia i ka eha ana o ka poe hala ole.
Si es azote, mate de presto, y no se ría de la prueba de los inocentes.
24 Ua haawiia'ku ka honua iloko o ka lima o ka poe hewa: Ua uhi mai ia i na maka o kona mau lunakanawai; A i ole ia, auhea la, owai la hoi oia?
La tierra es entregada en manos de los impíos, y él cubre el rostro de sus jueces. Si no es él el que lo hace, ¿quién es? ¿Dónde está?
25 Ua oi ka mama o kuu mau la mamua o ka mea holo: Ke holo ae nei lakou, Ke ike ole nei lakou i ka maikai.
Mis días han sido más ligeros que un correo; huyeron, y nunca vieron bien.
26 Ua hala aku la lakou e like me na moku holo: E like me ka aeto e lele ana i ka mea ai.
Pasaron con los navíos de Ebeh; o como el águila que se arroja a la presa.
27 Ina olelo iho au, e hoopoina no wau i kuu kanikau ana, E waiho aku au i kuu maka kaumaha, a e hooluolu ia'u iho;
Si digo: Quiero olvidar mi queja, dejaré mi aburrimiento, y me esforzaré.
28 Makau iho la au i kuu mea ehaeha a pau, Ua ike au, aole oe e hoapono mai ia'u, he hala ole.
Temo todos mis trabajos; sé que no me perdonarás.
29 Ina ua hewa au, No ke aha la hoi wau e luhi make hewa nei?
Si yo soy impío, ¿para qué trabajaré en vano?
30 Ina e holoi au ia'u iho i ka wai hau, A e hoomaemae au i kuu mau lima i ka sopa;
Aunque me lave con aguas de nieve, y aunque limpie mis manos con la misma limpieza,
31 Alaila, e kiola iho oe ia'u iloko o ka lua lepo, A e hoopailua ko'u mau kapa ia'u.
aún me hundirás en el hoyo; y mis propios vestidos me abominarán.
32 No ka mea, aole ia he kanaka e like me au, e paio aku ai au ia ia, A halawai maua i ka hookolokolo ana.
Porque no es hombre como yo, para que yo le responda, y vengamos juntamente a juicio.
33 Aole hoi he mea nana e uwao iwaena o maua, I kau mai ai ia i kona lima maluna o maua elua.
No hay entre nosotros árbitro que ponga su mano sobre nosotros ambos.
34 E lawe aku ia i kona kookoo mai o'u aku nei, A mai hooweliweli mai kona makau ia'u.
Quite de sobre mí su verdugo, y su terror no me perturbe.
35 Alaila e olelo aku au, aole hoi wau e makau ia ia, Aka, aole pela wau ia'u iho.
Y hablaré, y no le temeré; porque en este estado no estoy en mí.