< Ioba 9 >
1 A LAILA olelo mai la o Ioba, i mai la,
Então Job respondeu, e disse:
2 Ua ike no au, he oiaio no: A, pehea la e hoaponoia'i ke kanaka imua o ke Akua?
Na verdade sei que assim é; porque como se justificaria o homem para com Deus?
3 Ina makemake oia e hoopaapaa me ia, Aole e hiki ke hoapono imua ona i kekahi hapa tausani.
Se quizer contender com elle, nem a uma de mil coisas lhe poderá responder.
4 He akamai ia ma ka naau, a ua nui ka ikaika: Owai la ka mea hoopaakiki ku e ia ia, a ua pomaikai?
Elle é sábio de coração, e forte de forças: quem se endureceu contra elle, e teve paz?
5 Oia ka mea hoonee aku i na mauna, aole lakou i ike; Ka mea hoohiolo ia lakou ma kona inaina;
Elle é o que transporta as montanhas, sem que o sintam, e o que as transtorna no seu furor.
6 Ka mea hoonaue i ka honua mai kona wahi aku, A haalulu kona mau kukulu;
O que remove a terra do seu logar, e as suas columnas estremecem.
7 Ka mea olelo aku i ka la, aole ia i puka mai, A hoopaa aku hoi ia i na hoku;
O que falla ao sol, e não sae, e sella as estrellas.
8 O ka mea wale no nana i hohola na lani, A hele hoi maluna o na ale kiekie o ke kai;
O que só estende os céus, e anda sobre os altos do mar.
9 O ka mea nana i hana o Uresa nui, me Oriona, A me Peleiade, a me ke kukuluhema loa aku;
O que faz a Ursa, o Orion, e o Setestrello, e as recamaras do sul.
10 O ka mea i hana i na mea nui hiki ole ke huliia; A me na mea kupanaha hiki ole ke heluia.
O que faz coisas grandes, que se não podem esquadrinhar: e maravilhas taes que se não podem contar.
11 Aia hoi, maalo ae ia ma o'u nei, aole au i ike: Hele mai hoi oia, aka, aole au i hoomaopopo ia ia.
Eis que passa por diante de mim, e não o vejo: e torna a passar perante mim, e não o sinto.
12 Aia hoi, lawe wale aku no ia, owai la ke pale aku ia ia? Owai la ka mea e olelo aku ia ia, Heaha kau e hana nei?
Eis que arrebata; quem lh'o fará restituir? quem lhe dirá: Que é o que fazes?
13 I hoopau ole ae ke Akua i kona inaina, Kulou iho na kokua haaheo malalo ona.
Deus não revogará a sua ira: debaixo d'elle se encurvam os auxiliadores soberbos.
14 Pehea la hoi wau e olelo aku ai ia ia, A e wae ae i na huaolelo imua ona?
Quanto menos lhe responderia eu! ou escolheria diante d'elle as minhas palavras!
15 Ina he pono ko'u, aole au e olelo aku ia ia, E nonoi aku no wau i kuu lunakanawai.
A quem, ainda que eu fosse justo, lhe não responderia: antes ao meu Juiz pediria misericordia.
16 Ina ua kahea aku au, a ua lohe mai kela; Aole au e hooiaio, na hoolohe mai ia i ko'u leo.
Ainda que chamasse, e elle me respondesse, nem por isso creria que désse ouvidos á minha voz.
17 O ka mea e ulupa mai ia'u me ka ino, A hoonui wale mai ia i ko'u mau palapu.
Porque me quebranta com uma tempestade, e multiplica as minhas chagas sem causa.
18 Aole ia e ae mai ia'u e hanu i kuu hanu, Aka, hoopiha mai no ia ia'u i na mea awaawa.
Nem me concede o respirar, antes me farta d'amarguras.
19 Ina [e olelo iho au] no ka ikaika, aia hoi, oia ka ikaika: A ina no ka hooponopono ana, Owai la ke hai mai i ka manawa?
Quanto ás forças, eis que elle é o forte: e, quanto ao juizo, quem me citará com elle?
20 Ina owau e hoapono ia'u iho, hoohewa mai kuu waha ia'u; Ina [olelo iho au, ] Ua hala ole, ina ua hookahuli mai ia ia'u.
Se eu me justificar, a minha bocca me condemnará: se fôr recto, então me declarará por perverso.
21 Ina ua hala ole au, aole hoi au e ike i kuu uhane: E hoowahawaha no au i kuu ola.
Se fôr recto, não estimo a minha alma: deprezo a minha vida.
22 Ua hookahi no ia, nolaila e olelo aku au, Ke luku nei no ia i ka mea hala ole a me ka mea hewa.
A coisa é esta; por isso eu digo que elle consome ao recto e ao impio.
23 Ina e pepehi koke mai ka mea uhau, E akaaka mai no ia i ka eha ana o ka poe hala ole.
Matando o açoite de repente, então se ri da prova dos innocentes.
24 Ua haawiia'ku ka honua iloko o ka lima o ka poe hewa: Ua uhi mai ia i na maka o kona mau lunakanawai; A i ole ia, auhea la, owai la hoi oia?
A terra se entrega na mão do impio; elle cobre o rosto dos juizes: se não é elle, quem é logo?
25 Ua oi ka mama o kuu mau la mamua o ka mea holo: Ke holo ae nei lakou, Ke ike ole nei lakou i ka maikai.
E os meus dias são mais velozes do que um correio: fugiram, e nunca viram o bem.
26 Ua hala aku la lakou e like me na moku holo: E like me ka aeto e lele ana i ka mea ai.
Passam como navios veleiros: como aguia que se lança á comida.
27 Ina olelo iho au, e hoopoina no wau i kuu kanikau ana, E waiho aku au i kuu maka kaumaha, a e hooluolu ia'u iho;
Se eu disser: Me esquecerei da minha queixa, e mudarei o meu rosto, e tomarei alento;
28 Makau iho la au i kuu mea ehaeha a pau, Ua ike au, aole oe e hoapono mai ia'u, he hala ole.
Receio todas as minhas dôres, porque bem sei que me não terás por innocente.
29 Ina ua hewa au, No ke aha la hoi wau e luhi make hewa nei?
E, sendo eu impio, por que trabalharei em vão?
30 Ina e holoi au ia'u iho i ka wai hau, A e hoomaemae au i kuu mau lima i ka sopa;
Ainda que me lave com agua de neve, e purifique as minhas mãos com sabão,
31 Alaila, e kiola iho oe ia'u iloko o ka lua lepo, A e hoopailua ko'u mau kapa ia'u.
Ainda me submergirás no fosso, e os meus proprios vestidos me abominarão.
32 No ka mea, aole ia he kanaka e like me au, e paio aku ai au ia ia, A halawai maua i ka hookolokolo ana.
Porque elle não é homem, como eu, a quem eu responda, vindo juntamente a juizo.
33 Aole hoi he mea nana e uwao iwaena o maua, I kau mai ai ia i kona lima maluna o maua elua.
Não ha entre nós arbitro que ponha a mão sobre nós ambos.
34 E lawe aku ia i kona kookoo mai o'u aku nei, A mai hooweliweli mai kona makau ia'u.
Tire elle a sua vara de cima de mim, e não me amedronte o seu terror.
35 Alaila e olelo aku au, aole hoi wau e makau ia ia, Aka, aole pela wau ia'u iho.
Então fallarei, e não o temerei; porque assim não estou comigo.