< Ioba 9 >
1 A LAILA olelo mai la o Ioba, i mai la,
Then Job answered and said,
2 Ua ike no au, he oiaio no: A, pehea la e hoaponoia'i ke kanaka imua o ke Akua?
I know [it to be] so of a truth: but how should man be just with God?
3 Ina makemake oia e hoopaapaa me ia, Aole e hiki ke hoapono imua ona i kekahi hapa tausani.
If he will contend with him, he cannot answer him one of a thousand.
4 He akamai ia ma ka naau, a ua nui ka ikaika: Owai la ka mea hoopaakiki ku e ia ia, a ua pomaikai?
[He is] wise in heart, and mighty in strength: who hath hardened [himself] against him, and hath prospered?
5 Oia ka mea hoonee aku i na mauna, aole lakou i ike; Ka mea hoohiolo ia lakou ma kona inaina;
Who removeth the mountains, and they know not: who overturneth them in his anger.
6 Ka mea hoonaue i ka honua mai kona wahi aku, A haalulu kona mau kukulu;
Who shaketh the earth out of her place, and its pillars tremble.
7 Ka mea olelo aku i ka la, aole ia i puka mai, A hoopaa aku hoi ia i na hoku;
Who commandeth the sun, and it riseth not; and sealeth up the stars.
8 O ka mea wale no nana i hohola na lani, A hele hoi maluna o na ale kiekie o ke kai;
Who alone spreadeth out the heavens, and treadeth upon the waves of the sea.
9 O ka mea nana i hana o Uresa nui, me Oriona, A me Peleiade, a me ke kukuluhema loa aku;
Who maketh Arcturus, Orion, and Pleiades, and the chambers of the south.
10 O ka mea i hana i na mea nui hiki ole ke huliia; A me na mea kupanaha hiki ole ke heluia.
Who doeth great things past finding out; yes, and wonders without number.
11 Aia hoi, maalo ae ia ma o'u nei, aole au i ike: Hele mai hoi oia, aka, aole au i hoomaopopo ia ia.
Lo, he goeth by me, and I see [him] not: he passeth on also, but I perceive him not.
12 Aia hoi, lawe wale aku no ia, owai la ke pale aku ia ia? Owai la ka mea e olelo aku ia ia, Heaha kau e hana nei?
Behold, he taketh away, who can hinder him? who will say to him, What doest thou?
13 I hoopau ole ae ke Akua i kona inaina, Kulou iho na kokua haaheo malalo ona.
[If] God will not withdraw his anger, the proud helpers do stoop under him.
14 Pehea la hoi wau e olelo aku ai ia ia, A e wae ae i na huaolelo imua ona?
How much less shall I answer him, [and] choose out my words [to reason] with him?
15 Ina he pono ko'u, aole au e olelo aku ia ia, E nonoi aku no wau i kuu lunakanawai.
Whom, though I were righteous, [yet] would I not answer, [but] I would make supplication to my judge.
16 Ina ua kahea aku au, a ua lohe mai kela; Aole au e hooiaio, na hoolohe mai ia i ko'u leo.
If I had called, and he had answered me; [yet] I would not believe that he had hearkened to my voice.
17 O ka mea e ulupa mai ia'u me ka ino, A hoonui wale mai ia i ko'u mau palapu.
For he breaketh me with a tempest, and multiplieth my wounds without cause.
18 Aole ia e ae mai ia'u e hanu i kuu hanu, Aka, hoopiha mai no ia ia'u i na mea awaawa.
He will not suffer me to take my breath, but filleth me with bitterness.
19 Ina [e olelo iho au] no ka ikaika, aia hoi, oia ka ikaika: A ina no ka hooponopono ana, Owai la ke hai mai i ka manawa?
If [I speak] of strength, lo, [he is] strong: and if of judgment, who shall set me a time [to plead]?
20 Ina owau e hoapono ia'u iho, hoohewa mai kuu waha ia'u; Ina [olelo iho au, ] Ua hala ole, ina ua hookahuli mai ia ia'u.
If I justify myself, my own mouth will condemn me: [if I say], I [am] perfect, that also will prove me perverse.
21 Ina ua hala ole au, aole hoi au e ike i kuu uhane: E hoowahawaha no au i kuu ola.
[Though] I [were] perfect, [yet] would I not know my soul: I would despise my life.
22 Ua hookahi no ia, nolaila e olelo aku au, Ke luku nei no ia i ka mea hala ole a me ka mea hewa.
This [is] one [thing], therefore I said [it], he destroyeth the perfect and the wicked.
23 Ina e pepehi koke mai ka mea uhau, E akaaka mai no ia i ka eha ana o ka poe hala ole.
If the scourge shall slay suddenly, he will laugh at the trial of the innocent.
24 Ua haawiia'ku ka honua iloko o ka lima o ka poe hewa: Ua uhi mai ia i na maka o kona mau lunakanawai; A i ole ia, auhea la, owai la hoi oia?
The earth is given into the hand of the wicked: he covereth the faces of its judges; if not, where, [and] who [is] he?
25 Ua oi ka mama o kuu mau la mamua o ka mea holo: Ke holo ae nei lakou, Ke ike ole nei lakou i ka maikai.
Now my days are swifter than a post: they flee away, they see no good.
26 Ua hala aku la lakou e like me na moku holo: E like me ka aeto e lele ana i ka mea ai.
They are passed away as the swift ships: as the eagle [that] hasteth to the prey.
27 Ina olelo iho au, e hoopoina no wau i kuu kanikau ana, E waiho aku au i kuu maka kaumaha, a e hooluolu ia'u iho;
If I say, I will forget my complaint, I will leave off my heaviness, and comfort [myself]:
28 Makau iho la au i kuu mea ehaeha a pau, Ua ike au, aole oe e hoapono mai ia'u, he hala ole.
I am afraid of all my sorrows, I know that thou wilt not hold me innocent.
29 Ina ua hewa au, No ke aha la hoi wau e luhi make hewa nei?
[If] I am wicked, why then do I labor in vain?
30 Ina e holoi au ia'u iho i ka wai hau, A e hoomaemae au i kuu mau lima i ka sopa;
If I wash myself with snow water, and make my hands never so clean;
31 Alaila, e kiola iho oe ia'u iloko o ka lua lepo, A e hoopailua ko'u mau kapa ia'u.
Yet wilt thou plunge me in the ditch, and my own clothes shall abhor me.
32 No ka mea, aole ia he kanaka e like me au, e paio aku ai au ia ia, A halawai maua i ka hookolokolo ana.
For [he is] not a man, as I [am], [that] I should answer him, [and] we should come together in judgment.
33 Aole hoi he mea nana e uwao iwaena o maua, I kau mai ai ia i kona lima maluna o maua elua.
Neither is there any judge between us, [that] might lay his hand upon us both.
34 E lawe aku ia i kona kookoo mai o'u aku nei, A mai hooweliweli mai kona makau ia'u.
Let him take away his rod from me, and let not his fear terrify me:
35 Alaila e olelo aku au, aole hoi wau e makau ia ia, Aka, aole pela wau ia'u iho.
[Then] would I speak, and not fear him; but [it is] not so with me.