< Ioba 9 >

1 A LAILA olelo mai la o Ioba, i mai la,
Then Job answered and said:
2 Ua ike no au, he oiaio no: A, pehea la e hoaponoia'i ke kanaka imua o ke Akua?
Of a truth, I know that it is so: For how can man be just before God?
3 Ina makemake oia e hoopaapaa me ia, Aole e hiki ke hoapono imua ona i kekahi hapa tausani.
If he choose to contend with him, He cannot answer him to one charge of a thousand.
4 He akamai ia ma ka naau, a ua nui ka ikaika: Owai la ka mea hoopaakiki ku e ia ia, a ua pomaikai?
He is excellent in wisdom, mighty in strength: Who hath hardened himself against him, and prospered?
5 Oia ka mea hoonee aku i na mauna, aole lakou i ike; Ka mea hoohiolo ia lakou ma kona inaina;
He removeth the mountains, and they know it not; He overturneth them in his anger.
6 Ka mea hoonaue i ka honua mai kona wahi aku, A haalulu kona mau kukulu;
He shaketh the earth out of her place, And the pillars thereof tremble.
7 Ka mea olelo aku i ka la, aole ia i puka mai, A hoopaa aku hoi ia i na hoku;
He commandeth the sun, and it riseth not, And he sealeth up the stars.
8 O ka mea wale no nana i hohola na lani, A hele hoi maluna o na ale kiekie o ke kai;
He alone spreadeth out the heavens, And walketh upon the high waves of the sea.
9 O ka mea nana i hana o Uresa nui, me Oriona, A me Peleiade, a me ke kukuluhema loa aku;
He made the Bear, Orion, and the Pleiades, And the secret chambers of the South.
10 O ka mea i hana i na mea nui hiki ole ke huliia; A me na mea kupanaha hiki ole ke heluia.
He doeth great things past finding out, Yea, wonderful things without number.
11 Aia hoi, maalo ae ia ma o'u nei, aole au i ike: Hele mai hoi oia, aka, aole au i hoomaopopo ia ia.
Lo! he goeth by me, but I see him not; He passeth along, but I do not perceive him.
12 Aia hoi, lawe wale aku no ia, owai la ke pale aku ia ia? Owai la ka mea e olelo aku ia ia, Heaha kau e hana nei?
Lo! he seizeth, and who can hinder him? Who will say to him, What doest thou?
13 I hoopau ole ae ke Akua i kona inaina, Kulou iho na kokua haaheo malalo ona.
God will not turn away his anger; The proud helpers are brought low before him.
14 Pehea la hoi wau e olelo aku ai ia ia, A e wae ae i na huaolelo imua ona?
How much less shall I answer him, And choose out words to contend with him?
15 Ina he pono ko'u, aole au e olelo aku ia ia, E nonoi aku no wau i kuu lunakanawai.
Though I were innocent, I would not answer him; I would cast myself on the mercy of my judge.
16 Ina ua kahea aku au, a ua lohe mai kela; Aole au e hooiaio, na hoolohe mai ia i ko'u leo.
Should I call, and he make answer to me, I could not believe that he listened to my voice, —
17 O ka mea e ulupa mai ia'u me ka ino, A hoonui wale mai ia i ko'u mau palapu.
He who falleth upon me with a tempest, And multiplieth my wounds without cause!
18 Aole ia e ae mai ia'u e hanu i kuu hanu, Aka, hoopiha mai no ia ia'u i na mea awaawa.
Who will not suffer me to take my breath, But filleth me with bitterness!
19 Ina [e olelo iho au] no ka ikaika, aia hoi, oia ka ikaika: A ina no ka hooponopono ana, Owai la ke hai mai i ka manawa?
If I look to strength, “Lo! here am I!” [[saith he, ]] If to justice, “Who shall summon me to trial?”
20 Ina owau e hoapono ia'u iho, hoohewa mai kuu waha ia'u; Ina [olelo iho au, ] Ua hala ole, ina ua hookahuli mai ia ia'u.
Though I were upright, yet must my own mouth condemn me; Though I were innocent, He would prove me perverse.
21 Ina ua hala ole au, aole hoi au e ike i kuu uhane: E hoowahawaha no au i kuu ola.
Though I were innocent, I would not care for myself; I would despise my life.
22 Ua hookahi no ia, nolaila e olelo aku au, Ke luku nei no ia i ka mea hala ole a me ka mea hewa.
It is all one; therefore I will affirm, He destroyeth the righteous and the wicked alike.
23 Ina e pepehi koke mai ka mea uhau, E akaaka mai no ia i ka eha ana o ka poe hala ole.
When the scourge bringeth sudden destruction, He laugheth at the sufferings of the innocent.
24 Ua haawiia'ku ka honua iloko o ka lima o ka poe hewa: Ua uhi mai ia i na maka o kona mau lunakanawai; A i ole ia, auhea la, owai la hoi oia?
The earth is given into the hands of the wicked; He covereth the face of the judges thereof; If it be not He, who is it?
25 Ua oi ka mama o kuu mau la mamua o ka mea holo: Ke holo ae nei lakou, Ke ike ole nei lakou i ka maikai.
My days have been swifter than a courier; They have fled away; they have seen no good.
26 Ua hala aku la lakou e like me na moku holo: E like me ka aeto e lele ana i ka mea ai.
They have gone by like the reed-skiffs; Like the eagle, darting upon his prey.
27 Ina olelo iho au, e hoopoina no wau i kuu kanikau ana, E waiho aku au i kuu maka kaumaha, a e hooluolu ia'u iho;
If I say, I will forget my lamentation, I will change my countenance, and take courage,
28 Makau iho la au i kuu mea ehaeha a pau, Ua ike au, aole oe e hoapono mai ia'u, he hala ole.
Still am I in dread of the multitude of my sorrows; For I know that thou wilt not hold me innocent.
29 Ina ua hewa au, No ke aha la hoi wau e luhi make hewa nei?
I shall be found guilty; Why then should I labor in vain?
30 Ina e holoi au ia'u iho i ka wai hau, A e hoomaemae au i kuu mau lima i ka sopa;
If I wash myself in snow, And cleanse my hands with lye,
31 Alaila, e kiola iho oe ia'u iloko o ka lua lepo, A e hoopailua ko'u mau kapa ia'u.
Still wilt thou plunge me into the pit, So that my own clothes will abhor me.
32 No ka mea, aole ia he kanaka e like me au, e paio aku ai au ia ia, A halawai maua i ka hookolokolo ana.
For He is not a man, as I am, that I may contend with him, And that we may go together into judgment;
33 Aole hoi he mea nana e uwao iwaena o maua, I kau mai ai ia i kona lima maluna o maua elua.
There is no umpire between us, Who may lay his hand upon us both.
34 E lawe aku ia i kona kookoo mai o'u aku nei, A mai hooweliweli mai kona makau ia'u.
Let him take from me his rod, And not dismay me with his terrors,
35 Alaila e olelo aku au, aole hoi wau e makau ia ia, Aka, aole pela wau ia'u iho.
Then I will speak, and not be afraid of him: For I am not so at heart.

< Ioba 9 >