< Ioba 9 >
1 A LAILA olelo mai la o Ioba, i mai la,
Then Iob answered, and sayd,
2 Ua ike no au, he oiaio no: A, pehea la e hoaponoia'i ke kanaka imua o ke Akua?
I knowe verily that it is so: for howe should man compared vnto God, be iustified?
3 Ina makemake oia e hoopaapaa me ia, Aole e hiki ke hoapono imua ona i kekahi hapa tausani.
If I would dispute with him, hee could not answere him one thing of a thousand.
4 He akamai ia ma ka naau, a ua nui ka ikaika: Owai la ka mea hoopaakiki ku e ia ia, a ua pomaikai?
He is wise in heart, and mighty in strength: who hath bene fierce against him and hath prospered?
5 Oia ka mea hoonee aku i na mauna, aole lakou i ike; Ka mea hoohiolo ia lakou ma kona inaina;
He remoueth the mountaines, and they feele not when he ouerthroweth them in his wrath.
6 Ka mea hoonaue i ka honua mai kona wahi aku, A haalulu kona mau kukulu;
Hee remooueth the earth out of her place, that the pillars thereof doe shake.
7 Ka mea olelo aku i ka la, aole ia i puka mai, A hoopaa aku hoi ia i na hoku;
He commandeth the sunne, and it riseth not: hee closeth vp the starres, as vnder a signet.
8 O ka mea wale no nana i hohola na lani, A hele hoi maluna o na ale kiekie o ke kai;
Hee himselfe alone spreadeth out the heauens, and walketh vpon the height of the sea.
9 O ka mea nana i hana o Uresa nui, me Oriona, A me Peleiade, a me ke kukuluhema loa aku;
He maketh the starres Arcturus, Orion, and Pleiades, and the climates of the South.
10 O ka mea i hana i na mea nui hiki ole ke huliia; A me na mea kupanaha hiki ole ke heluia.
He doeth great things, and vnsearcheable: yea, marueilous things without nomber.
11 Aia hoi, maalo ae ia ma o'u nei, aole au i ike: Hele mai hoi oia, aka, aole au i hoomaopopo ia ia.
Lo, when he goeth by me, I see him not: and when he passeth by, I perceiue him not.
12 Aia hoi, lawe wale aku no ia, owai la ke pale aku ia ia? Owai la ka mea e olelo aku ia ia, Heaha kau e hana nei?
Behold, when he taketh a pray, who can make him to restore it? who shall say vnto him, What doest thou?
13 I hoopau ole ae ke Akua i kona inaina, Kulou iho na kokua haaheo malalo ona.
God will not withdrawe his anger, and the most mightie helpes doe stoupe vnder him.
14 Pehea la hoi wau e olelo aku ai ia ia, A e wae ae i na huaolelo imua ona?
Howe much lesse shall I answere him? or howe should I finde out my words with him?
15 Ina he pono ko'u, aole au e olelo aku ia ia, E nonoi aku no wau i kuu lunakanawai.
For though I were iust, yet could I not answere, but I would make supplication to my Iudge.
16 Ina ua kahea aku au, a ua lohe mai kela; Aole au e hooiaio, na hoolohe mai ia i ko'u leo.
If I cry, and he answere me, yet woulde I not beleeue, that he heard my voyce.
17 O ka mea e ulupa mai ia'u me ka ino, A hoonui wale mai ia i ko'u mau palapu.
For he destroyeth mee with a tempest, and woundeth me without cause.
18 Aole ia e ae mai ia'u e hanu i kuu hanu, Aka, hoopiha mai no ia ia'u i na mea awaawa.
He wil not suffer me to take my breath, but filleth me with bitternesse.
19 Ina [e olelo iho au] no ka ikaika, aia hoi, oia ka ikaika: A ina no ka hooponopono ana, Owai la ke hai mai i ka manawa?
If we speake of strength, behold, he is strog: if we speake of iudgement, who shall bring me in to pleade?
20 Ina owau e hoapono ia'u iho, hoohewa mai kuu waha ia'u; Ina [olelo iho au, ] Ua hala ole, ina ua hookahuli mai ia ia'u.
If I woulde iustifie my selfe, mine owne mouth shall condemne mee: if I would be perfite, he shall iudge me wicked.
21 Ina ua hala ole au, aole hoi au e ike i kuu uhane: E hoowahawaha no au i kuu ola.
Though I were perfite, yet I knowe not my soule: therefore abhorre I my life.
22 Ua hookahi no ia, nolaila e olelo aku au, Ke luku nei no ia i ka mea hala ole a me ka mea hewa.
This is one point: therefore I said, Hee destroyeth the perfite and the wicked.
23 Ina e pepehi koke mai ka mea uhau, E akaaka mai no ia i ka eha ana o ka poe hala ole.
If the scourge should suddenly slay, should God laugh at the punishment of the innocent?
24 Ua haawiia'ku ka honua iloko o ka lima o ka poe hewa: Ua uhi mai ia i na maka o kona mau lunakanawai; A i ole ia, auhea la, owai la hoi oia?
The earth is giuen into the hand of ye wicked: he couereth the faces of the iudges therof: if not, where is he? or who is he?
25 Ua oi ka mama o kuu mau la mamua o ka mea holo: Ke holo ae nei lakou, Ke ike ole nei lakou i ka maikai.
My dayes haue bene more swift then a post: they haue fled, and haue seene no good thing.
26 Ua hala aku la lakou e like me na moku holo: E like me ka aeto e lele ana i ka mea ai.
They are passed as with the most swift ships, and as the eagle that flyeth to the pray.
27 Ina olelo iho au, e hoopoina no wau i kuu kanikau ana, E waiho aku au i kuu maka kaumaha, a e hooluolu ia'u iho;
If I say, I wil forget my complaynt, I will cease from my wrath, and comfort mee,
28 Makau iho la au i kuu mea ehaeha a pau, Ua ike au, aole oe e hoapono mai ia'u, he hala ole.
Then I am afrayd of all my sorowes, knowing that thou wilt not iudge me innocent.
29 Ina ua hewa au, No ke aha la hoi wau e luhi make hewa nei?
If I be wicked, why labour I thus in vaine?
30 Ina e holoi au ia'u iho i ka wai hau, A e hoomaemae au i kuu mau lima i ka sopa;
If I wash my selfe with snowe water, and purge mine hands most cleane,
31 Alaila, e kiola iho oe ia'u iloko o ka lua lepo, A e hoopailua ko'u mau kapa ia'u.
Yet shalt thou plunge mee in the pit, and mine owne clothes shall make me filthie.
32 No ka mea, aole ia he kanaka e like me au, e paio aku ai au ia ia, A halawai maua i ka hookolokolo ana.
For he is not a man as I am, that I shoulde answere him, if we come together to iudgement.
33 Aole hoi he mea nana e uwao iwaena o maua, I kau mai ai ia i kona lima maluna o maua elua.
Neyther is there any vmpire that might lay his hand vpon vs both.
34 E lawe aku ia i kona kookoo mai o'u aku nei, A mai hooweliweli mai kona makau ia'u.
Let him take his rod away from me, and let not his feare astonish me:
35 Alaila e olelo aku au, aole hoi wau e makau ia ia, Aka, aole pela wau ia'u iho.
Then will I speake, and feare him not: but because I am not so, I holde me still.