< Ioba 9 >
1 A LAILA olelo mai la o Ioba, i mai la,
And Job answered, and said:
2 Ua ike no au, he oiaio no: A, pehea la e hoaponoia'i ke kanaka imua o ke Akua?
Indeed I know it is so, and that man cannot be justified compared with God.
3 Ina makemake oia e hoopaapaa me ia, Aole e hiki ke hoapono imua ona i kekahi hapa tausani.
If he will contend with him, he cannot answer him one for a thousand.
4 He akamai ia ma ka naau, a ua nui ka ikaika: Owai la ka mea hoopaakiki ku e ia ia, a ua pomaikai?
He is wise in heart, and mighty in strength: who hath resisted him, and hath had peace?
5 Oia ka mea hoonee aku i na mauna, aole lakou i ike; Ka mea hoohiolo ia lakou ma kona inaina;
Who hath removed mountains, and they whom he overthrew in his wrath, knew it not.
6 Ka mea hoonaue i ka honua mai kona wahi aku, A haalulu kona mau kukulu;
Who shaketh the earth out of her place, and the pillars thereof tremble.
7 Ka mea olelo aku i ka la, aole ia i puka mai, A hoopaa aku hoi ia i na hoku;
Who commandeth tile sun and it riseth not: and shutteth up the stars as it were under a seal:
8 O ka mea wale no nana i hohola na lani, A hele hoi maluna o na ale kiekie o ke kai;
Who alone spreadeth out the heavens, and walketh upon the waves of the sea.
9 O ka mea nana i hana o Uresa nui, me Oriona, A me Peleiade, a me ke kukuluhema loa aku;
Who maketh Arcturus, and Orion, and Hyades, and the inner parts of the south.
10 O ka mea i hana i na mea nui hiki ole ke huliia; A me na mea kupanaha hiki ole ke heluia.
Who doth things great and incomprehensible, and wonderful, of which there is no number.
11 Aia hoi, maalo ae ia ma o'u nei, aole au i ike: Hele mai hoi oia, aka, aole au i hoomaopopo ia ia.
If he come to me, I shall not see him: if he depart I shall not understand.
12 Aia hoi, lawe wale aku no ia, owai la ke pale aku ia ia? Owai la ka mea e olelo aku ia ia, Heaha kau e hana nei?
If he examine on a sudden, who shall answer him? or who can say: Why dost thou so?
13 I hoopau ole ae ke Akua i kona inaina, Kulou iho na kokua haaheo malalo ona.
God, whose wrath no mall can resist, and under whom they stoop that bear up the world.
14 Pehea la hoi wau e olelo aku ai ia ia, A e wae ae i na huaolelo imua ona?
What am I then, that I should answer him, and have words with him?
15 Ina he pono ko'u, aole au e olelo aku ia ia, E nonoi aku no wau i kuu lunakanawai.
I, who although I should have any just thing, would not answer, but would make supplication to my judge.
16 Ina ua kahea aku au, a ua lohe mai kela; Aole au e hooiaio, na hoolohe mai ia i ko'u leo.
And if he should hear me when I call, I should not believe that he had heard my voice.
17 O ka mea e ulupa mai ia'u me ka ino, A hoonui wale mai ia i ko'u mau palapu.
For he shall crush me in a whirlwind, and multiply my wounds even without cause.
18 Aole ia e ae mai ia'u e hanu i kuu hanu, Aka, hoopiha mai no ia ia'u i na mea awaawa.
He alloweth not my spirit to rest, and he filleth me with bitterness.
19 Ina [e olelo iho au] no ka ikaika, aia hoi, oia ka ikaika: A ina no ka hooponopono ana, Owai la ke hai mai i ka manawa?
If strength be demanded, he is most strong: if equity of judgment, no man dare bear witness for me.
20 Ina owau e hoapono ia'u iho, hoohewa mai kuu waha ia'u; Ina [olelo iho au, ] Ua hala ole, ina ua hookahuli mai ia ia'u.
If I would justify myself, my own mouth shall condemn me: if I would shew myself innocent, he shall prove me wicked.
21 Ina ua hala ole au, aole hoi au e ike i kuu uhane: E hoowahawaha no au i kuu ola.
Although I should be simple, even this my soul shall be ignorant of, and I shall be weary of my life.
22 Ua hookahi no ia, nolaila e olelo aku au, Ke luku nei no ia i ka mea hala ole a me ka mea hewa.
One thing there is that I have spoken, both the innocent and the wicked he consumeth.
23 Ina e pepehi koke mai ka mea uhau, E akaaka mai no ia i ka eha ana o ka poe hala ole.
If he scourge, let him kill at once, and not laugh at the pains of the innocent.
24 Ua haawiia'ku ka honua iloko o ka lima o ka poe hewa: Ua uhi mai ia i na maka o kona mau lunakanawai; A i ole ia, auhea la, owai la hoi oia?
The earth is given into the hand of the wicked, he covereth the face of the judges thereof: and if it be not he, who is it then?
25 Ua oi ka mama o kuu mau la mamua o ka mea holo: Ke holo ae nei lakou, Ke ike ole nei lakou i ka maikai.
My days have been swifter than a post: they have fled away and have not seen good.
26 Ua hala aku la lakou e like me na moku holo: E like me ka aeto e lele ana i ka mea ai.
They have passed by as ships carrying fruits, as an eagle flying to the prey.
27 Ina olelo iho au, e hoopoina no wau i kuu kanikau ana, E waiho aku au i kuu maka kaumaha, a e hooluolu ia'u iho;
If I say: I will not speak so: I change my face, and am tormented with sorrow.
28 Makau iho la au i kuu mea ehaeha a pau, Ua ike au, aole oe e hoapono mai ia'u, he hala ole.
I feared all my works, knowing that thou didst not spare the offender.
29 Ina ua hewa au, No ke aha la hoi wau e luhi make hewa nei?
But if so also I am wicked, why have I laboured in vain?
30 Ina e holoi au ia'u iho i ka wai hau, A e hoomaemae au i kuu mau lima i ka sopa;
If I be washed as it were with snow waters, and my hands shall shine ever so clean:
31 Alaila, e kiola iho oe ia'u iloko o ka lua lepo, A e hoopailua ko'u mau kapa ia'u.
Yet thou shalt plunge me in filth, and my garments shall abhor me,
32 No ka mea, aole ia he kanaka e like me au, e paio aku ai au ia ia, A halawai maua i ka hookolokolo ana.
For I shall not answer a man that is like myself: nor one that may be heard with me equally in judgment.
33 Aole hoi he mea nana e uwao iwaena o maua, I kau mai ai ia i kona lima maluna o maua elua.
There is none that may be able to reprove both, and to put his hand between both.
34 E lawe aku ia i kona kookoo mai o'u aku nei, A mai hooweliweli mai kona makau ia'u.
Let him take his rod away from me, and let not his fear terrify me.
35 Alaila e olelo aku au, aole hoi wau e makau ia ia, Aka, aole pela wau ia'u iho.
I will speak, and will not fear him: for I cannot answer while I am in fear.