< Ioba 8 >

1 A LAILA olelo mai la o Biledada, no Suha, i mai la,
Y respondió Bildad suhita, y dijo:
2 Pehea la ka loihi o kau olelo ana i keia mau mea? A he makani ikaika na huaolelo o kou waha?
¿Hasta cuándo hablarás tales cosas, y las palabras de tu boca serán como un viento fuerte?
3 E hookahuli anei ke Akua i ka pololei? A e hookekee anei ka Mea mana i ka pono?
¿Por ventura pervertirá Dios el derecho, o el Todopoderoso pervertirá la justicia?
4 Ina paha ua hana hewa kau poe keiki ia ia, Alaila kiola aku la ia ia lakou, no ko lakou lawehala ana;
Porque tus hijos pecaron contra él, él los echó en el lugar de su pecado.
5 Ina e imi oe i ke Akua, A e nonoi aku oe i ka Mea mana;
Si tú de mañana buscares a Dios, y rogares al Todopoderoso;
6 Ina ua maemae oe a pono hoi; He oiaio no, ina ua ala mai no ia ano nou, A ua hoomalu mai ia i ka hale o kou pono ana.
si fueres limpio y derecho, cierto luego se despertará sobre ti, y hará próspera la morada de tu justicia.
7 Ina ua uuku kou hoomaka ana i kinohou, O kou hopena, e mahuahua loa ana no ia.
De tal manera que tu principio habrá sido pequeño, en comparación del grande crecimiento de tu postrimería.
8 No ka mea, ke noi aku nei au ia oe, e ninau aku oe i ka hanauna mamua, A e hoomakaukau oe e noonoo i ko lakou poe makua:
Porque pregunta ahora a la edad pasada, y disponte para inquirir de sus padres de ellos;
9 (No ka mea, inehinei wale no kakou, aohe ike, A o ko kakou mau la ma ka honua, he aka no ia: )
porque nosotros somos desde ayer, y no sabemos, siendo nuestros días sobre la tierra como sombra.
10 Aole anei lakou e ao mai ia oe, a e hai mai ia oe, A e hoike mai i na olelo mailoko mai o ko lakou naau?
¿Por ventura ellos no te enseñarán, te dirán, y de su corazón sacarán estas palabras?
11 E ulu anei ke papuro ke ole ka lepo poho? E ulu anei ka akaakai ke ole ka wai?
¿Crece el junco sin lodo? ¿Crece el prado sin agua?
12 I kona manawa uliuli, aole i okiia, Ua mae no ia mamua o na mauu e ae a pau.
Aun él en su verdor sin haber sido cortado, y antes de toda hierba se seca.
13 Pela no ka hope o ka poe a pau e hoopoina ana i ke Akua; A pela no ka manaolana o ka aia e make ai.
Tales son los caminos de todos los que olvidan a Dios; y la esperanza del impío perecerá.
14 O kona manaolana e okiia'ku ia, A o kona mea hilinai, he punawelewele no ia.
Porque su esperanza será cortada, y su confianza es casa de araña.
15 E hilinai iho oia maluna o kona hale, aka, aole ia e paa: E hoopaa aku oia ia mea, aole nae ia e kupono.
El se apoyará sobre su casa, pero no permanecerá en pie; se asirá a ella, más no se afirmará.
16 Ua uliuli oia imua o ka la, A kupu ae kona mau lala ma kona kihapai.
A manera de un árbol, está verde delante del sol, y sus renuevos salen sobre su huerto;
17 Ua awiliia kona mau aa ma ka waikahe, A ike iho la ia i kahi o na pohaku.
se van entretejiendo sus raíces junto a una fuente, y enlazándose hasta un lugar pedregoso.
18 Aka, e hoopauia aku ia mea mai kona wahi aku, Alaila e hoole mai oia ia ia, aole au i ike ia oe.
Si le arrancaren de su lugar, éste le negará entonces, diciendo: Nunca te vi.
19 Aia hoi, oia ka olioli o kona aoao, A mailoko mai o ka lepo e kupu ae na mea e.
Ciertamente este será el gozo de su camino; y de la tierra de donde se traspusiere, retoñecerán otros.
20 Aia hoi, aole ke Akua e hoowahawaha i ka mea pono, Aole hoi ia e kokua aku i ka poe hana hewa:
He aquí, Dios no aborrece al perfecto, ni toma la mano de los malignos.
21 A hoopiha mai ia i kou waha i ka akaaka, A i kou lehelehe i ka hooho olioli.
Aun llenará tu boca de risa, y tus labios de júbilo.
22 O ka poe inaina ia oe e hoaahuia lakou i ka hilahila: A e lilo ka hale o ka poe hewa i mea ole.
Los que te aborrecen, serán vestidos de confusión; y la habitación de los impíos perecerá.

< Ioba 8 >