< Ioba 8 >

1 A LAILA olelo mai la o Biledada, no Suha, i mai la,
Entonces Bildad el Suhita respondió,
2 Pehea la ka loihi o kau olelo ana i keia mau mea? A he makani ikaika na huaolelo o kou waha?
“¿Hasta cuándo hablarás de estas cosas? ¿Serán las palabras de tu boca un viento poderoso?
3 E hookahuli anei ke Akua i ka pololei? A e hookekee anei ka Mea mana i ka pono?
¿Dios pervierte la justicia? ¿O el Todopoderoso pervierte la justicia?
4 Ina paha ua hana hewa kau poe keiki ia ia, Alaila kiola aku la ia ia lakou, no ko lakou lawehala ana;
Si sus hijos han pecado contra él, los ha entregado en manos de su desobediencia.
5 Ina e imi oe i ke Akua, A e nonoi aku oe i ka Mea mana;
Si quieres buscar a Dios con diligencia, haz tu súplica al Todopoderoso.
6 Ina ua maemae oe a pono hoi; He oiaio no, ina ua ala mai no ia ano nou, A ua hoomalu mai ia i ka hale o kou pono ana.
Si fueras puro y recto, seguramente ahora se despertaría por ti, y haz próspera la morada de tu justicia.
7 Ina ua uuku kou hoomaka ana i kinohou, O kou hopena, e mahuahua loa ana no ia.
Aunque tu comienzo fue pequeño, sin embargo, su último fin aumentaría en gran medida.
8 No ka mea, ke noi aku nei au ia oe, e ninau aku oe i ka hanauna mamua, A e hoomakaukau oe e noonoo i ko lakou poe makua:
“Por favor, pregunta a las generaciones pasadas. Descubra el aprendizaje de sus padres.
9 (No ka mea, inehinei wale no kakou, aohe ike, A o ko kakou mau la ma ka honua, he aka no ia: )
(Porque no somos más que de ayer, y no sabemos nada, porque nuestros días en la tierra son una sombra).
10 Aole anei lakou e ao mai ia oe, a e hai mai ia oe, A e hoike mai i na olelo mailoko mai o ko lakou naau?
¿No te enseñarán, te dirán, y pronunciar palabras de su corazón?
11 E ulu anei ke papuro ke ole ka lepo poho? E ulu anei ka akaakai ke ole ka wai?
“¿Puede el papiro crecer sin fango? ¿Pueden los juncos crecer sin agua?
12 I kona manawa uliuli, aole i okiia, Ua mae no ia mamua o na mauu e ae a pau.
Mientras esté verde, no lo cortes, se marchita antes que cualquier otra caña.
13 Pela no ka hope o ka poe a pau e hoopoina ana i ke Akua; A pela no ka manaolana o ka aia e make ai.
Así son los caminos de todos los que se olvidan de Dios. La esperanza del hombre impío perecerá,
14 O kona manaolana e okiia'ku ia, A o kona mea hilinai, he punawelewele no ia.
cuya confianza se romperá, cuya confianza es una tela de araña.
15 E hilinai iho oia maluna o kona hale, aka, aole ia e paa: E hoopaa aku oia ia mea, aole nae ia e kupono.
Se apoyará en su casa, pero no se mantendrá en pie. Se aferrará a ella, pero no perdurará.
16 Ua uliuli oia imua o ka la, A kupu ae kona mau lala ma kona kihapai.
Está verde ante el sol. Sus brotes salen a lo largo de su jardín.
17 Ua awiliia kona mau aa ma ka waikahe, A ike iho la ia i kahi o na pohaku.
Sus raíces se enrollan alrededor del montón de rocas. Ve el lugar de las piedras.
18 Aka, e hoopauia aku ia mea mai kona wahi aku, Alaila e hoole mai oia ia ia, aole au i ike ia oe.
Si es destruido de su lugar, entonces lo negará, diciendo: “No te he visto”.
19 Aia hoi, oia ka olioli o kona aoao, A mailoko mai o ka lepo e kupu ae na mea e.
He aquí la alegría de su camino. De la tierra brotarán otros.
20 Aia hoi, aole ke Akua e hoowahawaha i ka mea pono, Aole hoi ia e kokua aku i ka poe hana hewa:
“He aquí que Dios no desechará al hombre irreprochable, ni defenderá a los malhechores.
21 A hoopiha mai ia i kou waha i ka akaaka, A i kou lehelehe i ka hooho olioli.
Todavía te llenará la boca de risa, tus labios con gritos.
22 O ka poe inaina ia oe e hoaahuia lakou i ka hilahila: A e lilo ka hale o ka poe hewa i mea ole.
Los que te odian se vestirán de vergüenza. La tienda de los malvados ya no existirá”.

< Ioba 8 >