< Ioba 8 >
1 A LAILA olelo mai la o Biledada, no Suha, i mai la,
Então Bildade, o suíta, respondeu, dizendo:
2 Pehea la ka loihi o kau olelo ana i keia mau mea? A he makani ikaika na huaolelo o kou waha?
Até quando falarás tais coisas, e as palavras de tua boca serão como um vento impetuoso?
3 E hookahuli anei ke Akua i ka pololei? A e hookekee anei ka Mea mana i ka pono?
Por acaso Deus perverteria o direito, ou o Todo-Poderoso perverteria a justiça?
4 Ina paha ua hana hewa kau poe keiki ia ia, Alaila kiola aku la ia ia lakou, no ko lakou lawehala ana;
Se teus filhos pecaram contra ele, ele também os entregou ao castigo por sua transgressão.
5 Ina e imi oe i ke Akua, A e nonoi aku oe i ka Mea mana;
Se tu buscares a Deus com empenho, e pedires misericórdia ao Todo-Poderoso;
6 Ina ua maemae oe a pono hoi; He oiaio no, ina ua ala mai no ia ano nou, A ua hoomalu mai ia i ka hale o kou pono ana.
Se fores puro e correto, certamente logo ele se levantará em teu favor, e restaurará a morada de tua justiça.
7 Ina ua uuku kou hoomaka ana i kinohou, O kou hopena, e mahuahua loa ana no ia.
Ainda que teu princípio seja pequeno, o teu fim será muito grandioso.
8 No ka mea, ke noi aku nei au ia oe, e ninau aku oe i ka hanauna mamua, A e hoomakaukau oe e noonoo i ko lakou poe makua:
Pois pergunta agora à geração passada, e considera o que seus pais descobriram.
9 (No ka mea, inehinei wale no kakou, aohe ike, A o ko kakou mau la ma ka honua, he aka no ia: )
Pois nós somos de ontem e nada sabemos, pois nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 Aole anei lakou e ao mai ia oe, a e hai mai ia oe, A e hoike mai i na olelo mailoko mai o ko lakou naau?
Por acaso eles não te ensinarão, e te dirão, e falarão palavras de seu coração?
11 E ulu anei ke papuro ke ole ka lepo poho? E ulu anei ka akaakai ke ole ka wai?
Pode o papiro crescer sem lodo? Ou pode o junco ficar maior sem água?
12 I kona manawa uliuli, aole i okiia, Ua mae no ia mamua o na mauu e ae a pau.
Estando ele ainda verde, sem ter sido cortado, ainda assim se seca antes de toda erva.
13 Pela no ka hope o ka poe a pau e hoopoina ana i ke Akua; A pela no ka manaolana o ka aia e make ai.
Assim são os caminhos de todos os que esquecem de Deus; e a esperança do corrupto perecerá;
14 O kona manaolana e okiia'ku ia, A o kona mea hilinai, he punawelewele no ia.
Sua esperança será frustrada, e sua confiança será como a teia de aranha.
15 E hilinai iho oia maluna o kona hale, aka, aole ia e paa: E hoopaa aku oia ia mea, aole nae ia e kupono.
Ele se apoiará em sua casa, mas ela não ficará firme; ele se apegará a ela, mas ela não ficará de pé.
16 Ua uliuli oia imua o ka la, A kupu ae kona mau lala ma kona kihapai.
Ele está bem regado diante do sol, e seus ramos brotam por cima de sua horta;
17 Ua awiliia kona mau aa ma ka waikahe, A ike iho la ia i kahi o na pohaku.
Suas raízes se entrelaçam junto à fonte, olhando para o pedregal.
18 Aka, e hoopauia aku ia mea mai kona wahi aku, Alaila e hoole mai oia ia ia, aole au i ike ia oe.
Se lhe arrancarem de seu lugar, este o negará, [dizendo]: Nunca te vi.
19 Aia hoi, oia ka olioli o kona aoao, A mailoko mai o ka lepo e kupu ae na mea e.
Eis que este é o prazer de seu caminho; e do solo outros brotarão.
20 Aia hoi, aole ke Akua e hoowahawaha i ka mea pono, Aole hoi ia e kokua aku i ka poe hana hewa:
Eis que Deus não rejeita ao íntegro, nem segura pela mão aos malfeitores.
21 A hoopiha mai ia i kou waha i ka akaaka, A i kou lehelehe i ka hooho olioli.
Ainda ele encherá tua boca de riso, e teus lábios de júbilo.
22 O ka poe inaina ia oe e hoaahuia lakou i ka hilahila: A e lilo ka hale o ka poe hewa i mea ole.
Os que te odeiam se vestirão de vergonha, e nunca mais haverá tenda de perversos.