< Ioba 8 >

1 A LAILA olelo mai la o Biledada, no Suha, i mai la,
respondens autem Baldad Suites dixit
2 Pehea la ka loihi o kau olelo ana i keia mau mea? A he makani ikaika na huaolelo o kou waha?
usquequo loqueris talia et spiritus multiplex sermones oris tui
3 E hookahuli anei ke Akua i ka pololei? A e hookekee anei ka Mea mana i ka pono?
numquid Deus subplantat iudicium et Omnipotens subvertit quod iustum est
4 Ina paha ua hana hewa kau poe keiki ia ia, Alaila kiola aku la ia ia lakou, no ko lakou lawehala ana;
etiam si filii tui peccaverunt ei et dimisit eos in manu iniquitatis suae
5 Ina e imi oe i ke Akua, A e nonoi aku oe i ka Mea mana;
tu tamen si diluculo consurrexeris ad Deum et Omnipotentem fueris deprecatus
6 Ina ua maemae oe a pono hoi; He oiaio no, ina ua ala mai no ia ano nou, A ua hoomalu mai ia i ka hale o kou pono ana.
si mundus et rectus incesseris statim evigilabit ad te et pacatum reddet habitaculum iustitiae tuae
7 Ina ua uuku kou hoomaka ana i kinohou, O kou hopena, e mahuahua loa ana no ia.
in tantum ut priora tua fuerint parva et novissima tua multiplicentur nimis
8 No ka mea, ke noi aku nei au ia oe, e ninau aku oe i ka hanauna mamua, A e hoomakaukau oe e noonoo i ko lakou poe makua:
interroga enim generationem pristinam et diligenter investiga patrum memoriam
9 (No ka mea, inehinei wale no kakou, aohe ike, A o ko kakou mau la ma ka honua, he aka no ia: )
hesterni quippe sumus et ignoramus quoniam sicut umbra dies nostri sunt super terram
10 Aole anei lakou e ao mai ia oe, a e hai mai ia oe, A e hoike mai i na olelo mailoko mai o ko lakou naau?
et ipsi docebunt te loquentur tibi et de corde suo proferent eloquia
11 E ulu anei ke papuro ke ole ka lepo poho? E ulu anei ka akaakai ke ole ka wai?
numquid vivere potest scirpus absque humore aut crescet carectum sine aqua
12 I kona manawa uliuli, aole i okiia, Ua mae no ia mamua o na mauu e ae a pau.
cum adhuc sit in flore nec carpatur manu ante omnes herbas arescit
13 Pela no ka hope o ka poe a pau e hoopoina ana i ke Akua; A pela no ka manaolana o ka aia e make ai.
sic viae omnium qui obliviscuntur Deum et spes hypocritae peribit
14 O kona manaolana e okiia'ku ia, A o kona mea hilinai, he punawelewele no ia.
non ei placebit vecordia sua et sicut tela aranearum fiducia eius
15 E hilinai iho oia maluna o kona hale, aka, aole ia e paa: E hoopaa aku oia ia mea, aole nae ia e kupono.
innitetur super domum suam et non stabit fulciet eam et non consurget
16 Ua uliuli oia imua o ka la, A kupu ae kona mau lala ma kona kihapai.
humectus videtur antequam veniat sol et in horto suo germen eius egreditur
17 Ua awiliia kona mau aa ma ka waikahe, A ike iho la ia i kahi o na pohaku.
super acervum petrarum radices eius densabuntur et inter lapides commorabitur
18 Aka, e hoopauia aku ia mea mai kona wahi aku, Alaila e hoole mai oia ia ia, aole au i ike ia oe.
si absorbuerit eum de loco suo negabit eum et dicet non novi te
19 Aia hoi, oia ka olioli o kona aoao, A mailoko mai o ka lepo e kupu ae na mea e.
haec est enim laetitia viae eius ut rursum de terra alii germinentur
20 Aia hoi, aole ke Akua e hoowahawaha i ka mea pono, Aole hoi ia e kokua aku i ka poe hana hewa:
Deus non proiciet simplicem nec porriget manum malignis
21 A hoopiha mai ia i kou waha i ka akaaka, A i kou lehelehe i ka hooho olioli.
donec impleatur risu os tuum et labia tua iubilo
22 O ka poe inaina ia oe e hoaahuia lakou i ka hilahila: A e lilo ka hale o ka poe hewa i mea ole.
qui oderunt te induentur confusione et tabernaculum impiorum non subsistet

< Ioba 8 >