< Ioba 8 >
1 A LAILA olelo mai la o Biledada, no Suha, i mai la,
時にシュヒびとビルダデが答えて言った、
2 Pehea la ka loihi o kau olelo ana i keia mau mea? A he makani ikaika na huaolelo o kou waha?
「いつまであなたは、そのような事を言うのか。あなたの口の言葉は荒い風ではないか。
3 E hookahuli anei ke Akua i ka pololei? A e hookekee anei ka Mea mana i ka pono?
神は公義を曲げられるであろうか。全能者は正義を曲げられるであろうか。
4 Ina paha ua hana hewa kau poe keiki ia ia, Alaila kiola aku la ia ia lakou, no ko lakou lawehala ana;
あなたの子たちが彼に罪を犯したので、彼らをそのとがの手に渡されたのだ。
5 Ina e imi oe i ke Akua, A e nonoi aku oe i ka Mea mana;
あなたがもし神に求め、全能者に祈るならば、
6 Ina ua maemae oe a pono hoi; He oiaio no, ina ua ala mai no ia ano nou, A ua hoomalu mai ia i ka hale o kou pono ana.
あなたがもし清く、正しくあるならば、彼は必ずあなたのために立って、あなたの正しいすみかを栄えさせられる。
7 Ina ua uuku kou hoomaka ana i kinohou, O kou hopena, e mahuahua loa ana no ia.
あなたの初めは小さくあっても、あなたの終りは非常に大きくなるであろう。
8 No ka mea, ke noi aku nei au ia oe, e ninau aku oe i ka hanauna mamua, A e hoomakaukau oe e noonoo i ko lakou poe makua:
先の代の人に問うてみよ、先祖たちの尋ねきわめた事を学べ。
9 (No ka mea, inehinei wale no kakou, aohe ike, A o ko kakou mau la ma ka honua, he aka no ia: )
われわれはただ、きのうからあった者で、何も知らない、われわれの世にある日は、影のようなものである。
10 Aole anei lakou e ao mai ia oe, a e hai mai ia oe, A e hoike mai i na olelo mailoko mai o ko lakou naau?
彼らはあなたに教え、あなたに語り、その悟りから言葉を出さないであろうか。
11 E ulu anei ke papuro ke ole ka lepo poho? E ulu anei ka akaakai ke ole ka wai?
紙草は泥のない所に生長することができようか。葦は水のない所におい茂ることができようか。
12 I kona manawa uliuli, aole i okiia, Ua mae no ia mamua o na mauu e ae a pau.
これはなお青くて、まだ刈られないのに、すべての草に先だって枯れる。
13 Pela no ka hope o ka poe a pau e hoopoina ana i ke Akua; A pela no ka manaolana o ka aia e make ai.
すべて神を忘れる者の道はこのとおりだ。神を信じない者の望みは滅びる。
14 O kona manaolana e okiia'ku ia, A o kona mea hilinai, he punawelewele no ia.
その頼むところは断たれ、その寄るところは、くもの巣のようだ。
15 E hilinai iho oia maluna o kona hale, aka, aole ia e paa: E hoopaa aku oia ia mea, aole nae ia e kupono.
その家によりかかろうとすれば、家は立たず、それにすがろうとしても、それは耐えない。
16 Ua uliuli oia imua o ka la, A kupu ae kona mau lala ma kona kihapai.
彼は日の前に青々と茂り、その若枝を園にはびこらせ、
17 Ua awiliia kona mau aa ma ka waikahe, A ike iho la ia i kahi o na pohaku.
その根を石塚にからませ、岩の間に生きていても、
18 Aka, e hoopauia aku ia mea mai kona wahi aku, Alaila e hoole mai oia ia ia, aole au i ike ia oe.
もしその所から取り除かれれば、その所は彼を拒んで言うであろう、『わたしはあなたを見たことがない』と。
19 Aia hoi, oia ka olioli o kona aoao, A mailoko mai o ka lepo e kupu ae na mea e.
見よ、これこそ彼の道の喜びである、そしてほかの者が地から生じるであろう。
20 Aia hoi, aole ke Akua e hoowahawaha i ka mea pono, Aole hoi ia e kokua aku i ka poe hana hewa:
見よ、神は全き人を捨てられない。また悪を行う者の手を支持されない。
21 A hoopiha mai ia i kou waha i ka akaaka, A i kou lehelehe i ka hooho olioli.
彼は笑いをもってあなたの口を満たし、喜びの声をもってあなたのくちびるを満たされる。
22 O ka poe inaina ia oe e hoaahuia lakou i ka hilahila: A e lilo ka hale o ka poe hewa i mea ole.
あなたを憎む者は恥を着せられ、悪しき者の天幕はなくなる」。