< Ioba 8 >
1 A LAILA olelo mai la o Biledada, no Suha, i mai la,
Allora Bildad di Suach rispose e disse:
2 Pehea la ka loihi o kau olelo ana i keia mau mea? A he makani ikaika na huaolelo o kou waha?
“Fino a quando terrai tu questi discorsi e saran le parole della tua bocca come un vento impetuoso?
3 E hookahuli anei ke Akua i ka pololei? A e hookekee anei ka Mea mana i ka pono?
Iddio perverte egli il giudizio? L’Onnipotente perverte egli la giustizia?
4 Ina paha ua hana hewa kau poe keiki ia ia, Alaila kiola aku la ia ia lakou, no ko lakou lawehala ana;
Se i tuoi figliuoli han peccato contro lui, egli li ha dati in balìa del loro misfatto;
5 Ina e imi oe i ke Akua, A e nonoi aku oe i ka Mea mana;
ma tu, se ricorri a Dio e implori grazia dall’Onnipotente,
6 Ina ua maemae oe a pono hoi; He oiaio no, ina ua ala mai no ia ano nou, A ua hoomalu mai ia i ka hale o kou pono ana.
se proprio sei puro e integro, certo egli sorgerà in tuo favore, e restaurerà la dimora della tua giustizia.
7 Ina ua uuku kou hoomaka ana i kinohou, O kou hopena, e mahuahua loa ana no ia.
Così sarà stato piccolo il tuo principio, ma la tua fine sarà grande oltre modo.
8 No ka mea, ke noi aku nei au ia oe, e ninau aku oe i ka hanauna mamua, A e hoomakaukau oe e noonoo i ko lakou poe makua:
Interroga le passate generazioni, rifletti sull’esperienza de’ padri;
9 (No ka mea, inehinei wale no kakou, aohe ike, A o ko kakou mau la ma ka honua, he aka no ia: )
giacché noi siam d’ieri e non sappiamo nulla; i nostri giorni sulla terra non son che un’ombra;
10 Aole anei lakou e ao mai ia oe, a e hai mai ia oe, A e hoike mai i na olelo mailoko mai o ko lakou naau?
ma quelli certo t’insegneranno, ti parleranno, e dal loro cuore trarranno discorsi.
11 E ulu anei ke papuro ke ole ka lepo poho? E ulu anei ka akaakai ke ole ka wai?
Può il papiro crescere ove non c’è limo? Il giunco viene egli su senz’acqua?
12 I kona manawa uliuli, aole i okiia, Ua mae no ia mamua o na mauu e ae a pau.
Mentre son verdi ancora, e senza che li si tagli, prima di tutte l’erbe, seccano.
13 Pela no ka hope o ka poe a pau e hoopoina ana i ke Akua; A pela no ka manaolana o ka aia e make ai.
Tale la sorte di tutti quei che dimenticano Dio, e la speranza dell’empio perirà.
14 O kona manaolana e okiia'ku ia, A o kona mea hilinai, he punawelewele no ia.
La sua baldanza è troncata, la sua fiducia e come una tela di ragno.
15 E hilinai iho oia maluna o kona hale, aka, aole ia e paa: E hoopaa aku oia ia mea, aole nae ia e kupono.
Egli s’appoggia alla sua casa, ma essa non regge; vi s’aggrappa, ma quella non sta salda.
16 Ua uliuli oia imua o ka la, A kupu ae kona mau lala ma kona kihapai.
Egli verdeggia al sole, e i suoi rami si protendono sul suo giardino;
17 Ua awiliia kona mau aa ma ka waikahe, A ike iho la ia i kahi o na pohaku.
le sue radici s’intrecciano sul mucchio delle macerie, penetra fra le pietre della casa.
18 Aka, e hoopauia aku ia mea mai kona wahi aku, Alaila e hoole mai oia ia ia, aole au i ike ia oe.
Ma divelto che sia dal suo luogo, questo lo rinnega e gli dice: “Non ti ho mai veduto!”
19 Aia hoi, oia ka olioli o kona aoao, A mailoko mai o ka lepo e kupu ae na mea e.
Ecco il gaudio che gli procura la sua condotta! E dalla polvere altri dopo lui germoglieranno.
20 Aia hoi, aole ke Akua e hoowahawaha i ka mea pono, Aole hoi ia e kokua aku i ka poe hana hewa:
No, Iddio non rigetta l’uomo integro, ne porge aiuto a quelli che fanno il male.
21 A hoopiha mai ia i kou waha i ka akaaka, A i kou lehelehe i ka hooho olioli.
Egli renderà ancora il sorriso alla tua bocca, e sulle tue labbra metterà canti d’esultanza.
22 O ka poe inaina ia oe e hoaahuia lakou i ka hilahila: A e lilo ka hale o ka poe hewa i mea ole.
Quelli che t’odiano saran coperti di vergogna, e la tenda degli empi sparirà”.