< Ioba 8 >

1 A LAILA olelo mai la o Biledada, no Suha, i mai la,
And Bildad the Shuhite answereth and saith: —
2 Pehea la ka loihi o kau olelo ana i keia mau mea? A he makani ikaika na huaolelo o kou waha?
Till when dost thou speak these things? And a strong wind — sayings of thy mouth?
3 E hookahuli anei ke Akua i ka pololei? A e hookekee anei ka Mea mana i ka pono?
Doth God pervert judgment? And doth the Mighty One pervert justice?
4 Ina paha ua hana hewa kau poe keiki ia ia, Alaila kiola aku la ia ia lakou, no ko lakou lawehala ana;
If thy sons have sinned before Him, And He doth send them away, By the hand of their transgression,
5 Ina e imi oe i ke Akua, A e nonoi aku oe i ka Mea mana;
If thou dost seek early unto God, And unto the Mighty makest supplication,
6 Ina ua maemae oe a pono hoi; He oiaio no, ina ua ala mai no ia ano nou, A ua hoomalu mai ia i ka hale o kou pono ana.
If pure and upright thou [art], Surely now He waketh for thee, And hath completed The habitation of thy righteousness.
7 Ina ua uuku kou hoomaka ana i kinohou, O kou hopena, e mahuahua loa ana no ia.
And thy beginning hath been small, And thy latter end is very great.
8 No ka mea, ke noi aku nei au ia oe, e ninau aku oe i ka hanauna mamua, A e hoomakaukau oe e noonoo i ko lakou poe makua:
For, ask I pray thee of a former generation, And prepare to a search of their fathers,
9 (No ka mea, inehinei wale no kakou, aohe ike, A o ko kakou mau la ma ka honua, he aka no ia: )
(For of yesterday we [are], and we know not, For a shadow [are] our days on earth.)
10 Aole anei lakou e ao mai ia oe, a e hai mai ia oe, A e hoike mai i na olelo mailoko mai o ko lakou naau?
Do they not shew thee — speak to thee, And from their heart bring forth words?
11 E ulu anei ke papuro ke ole ka lepo poho? E ulu anei ka akaakai ke ole ka wai?
'Doth a rush wise without mire? A reed increase without water?
12 I kona manawa uliuli, aole i okiia, Ua mae no ia mamua o na mauu e ae a pau.
While it [is] in its budding — uncropped, Even before any herb it withereth.
13 Pela no ka hope o ka poe a pau e hoopoina ana i ke Akua; A pela no ka manaolana o ka aia e make ai.
So [are] the paths of all forgetting God, And the hope of the profane doth perish,
14 O kona manaolana e okiia'ku ia, A o kona mea hilinai, he punawelewele no ia.
Whose confidence is loathsome, And the house of a spider his trust.
15 E hilinai iho oia maluna o kona hale, aka, aole ia e paa: E hoopaa aku oia ia mea, aole nae ia e kupono.
He leaneth on his house — and it standeth not: He taketh hold on it — and it abideth not.
16 Ua uliuli oia imua o ka la, A kupu ae kona mau lala ma kona kihapai.
Green he [is] before the sun, And over his garden his branch goeth out.
17 Ua awiliia kona mau aa ma ka waikahe, A ike iho la ia i kahi o na pohaku.
By a heap his roots are wrapped, A house of stones he looketh for.
18 Aka, e hoopauia aku ia mea mai kona wahi aku, Alaila e hoole mai oia ia ia, aole au i ike ia oe.
If [one] doth destroy him from his place, Then it hath feigned concerning him, I have not seen thee!
19 Aia hoi, oia ka olioli o kona aoao, A mailoko mai o ka lepo e kupu ae na mea e.
Lo, this [is] the joy of his way, And from the dust others spring up.'
20 Aia hoi, aole ke Akua e hoowahawaha i ka mea pono, Aole hoi ia e kokua aku i ka poe hana hewa:
Lo, God doth not reject the perfect, Nor taketh hold on the hand of evil doers.
21 A hoopiha mai ia i kou waha i ka akaaka, A i kou lehelehe i ka hooho olioli.
While he filleth with laughter thy mouth, And thy lips with shouting,
22 O ka poe inaina ia oe e hoaahuia lakou i ka hilahila: A e lilo ka hale o ka poe hewa i mea ole.
Those hating thee do put on shame, And the tent of the wicked is not!

< Ioba 8 >