< Ioba 8 >

1 A LAILA olelo mai la o Biledada, no Suha, i mai la,
Then Bildad the Shuhite answered,
2 Pehea la ka loihi o kau olelo ana i keia mau mea? A he makani ikaika na huaolelo o kou waha?
“How long will you speak these things? Shall the words of your mouth be a mighty wind?
3 E hookahuli anei ke Akua i ka pololei? A e hookekee anei ka Mea mana i ka pono?
Does God pervert justice? Or does the Almighty pervert righteousness?
4 Ina paha ua hana hewa kau poe keiki ia ia, Alaila kiola aku la ia ia lakou, no ko lakou lawehala ana;
If your children have sinned against him, he has delivered them into the hand of their disobedience.
5 Ina e imi oe i ke Akua, A e nonoi aku oe i ka Mea mana;
If you want to seek God diligently, make your supplication to the Almighty.
6 Ina ua maemae oe a pono hoi; He oiaio no, ina ua ala mai no ia ano nou, A ua hoomalu mai ia i ka hale o kou pono ana.
If you were pure and upright, surely now he would awaken for you, and make the habitation of your righteousness prosperous.
7 Ina ua uuku kou hoomaka ana i kinohou, O kou hopena, e mahuahua loa ana no ia.
Though your beginning was small, yet your latter end would greatly increase.
8 No ka mea, ke noi aku nei au ia oe, e ninau aku oe i ka hanauna mamua, A e hoomakaukau oe e noonoo i ko lakou poe makua:
“Please enquire of past generations. Find out about the learning of their fathers.
9 (No ka mea, inehinei wale no kakou, aohe ike, A o ko kakou mau la ma ka honua, he aka no ia: )
(For we are but of yesterday, and know nothing, because our days on earth are a shadow.)
10 Aole anei lakou e ao mai ia oe, a e hai mai ia oe, A e hoike mai i na olelo mailoko mai o ko lakou naau?
Shall they not teach you, tell you, and utter words out of their heart?
11 E ulu anei ke papuro ke ole ka lepo poho? E ulu anei ka akaakai ke ole ka wai?
“Can the papyrus grow up without mire? Can the rushes grow without water?
12 I kona manawa uliuli, aole i okiia, Ua mae no ia mamua o na mauu e ae a pau.
While it is yet in its greenness, not cut down, it withers before any other reed.
13 Pela no ka hope o ka poe a pau e hoopoina ana i ke Akua; A pela no ka manaolana o ka aia e make ai.
So are the paths of all who forget God. The hope of the godless man will perish,
14 O kona manaolana e okiia'ku ia, A o kona mea hilinai, he punawelewele no ia.
whose confidence will break apart, whose trust is a spider’s web.
15 E hilinai iho oia maluna o kona hale, aka, aole ia e paa: E hoopaa aku oia ia mea, aole nae ia e kupono.
He will lean on his house, but it will not stand. He will cling to it, but it will not endure.
16 Ua uliuli oia imua o ka la, A kupu ae kona mau lala ma kona kihapai.
He is green before the sun. His shoots go out along his garden.
17 Ua awiliia kona mau aa ma ka waikahe, A ike iho la ia i kahi o na pohaku.
His roots are wrapped around the rock pile. He sees the place of stones.
18 Aka, e hoopauia aku ia mea mai kona wahi aku, Alaila e hoole mai oia ia ia, aole au i ike ia oe.
If he is destroyed from his place, then it will deny him, saying, ‘I have not seen you.’
19 Aia hoi, oia ka olioli o kona aoao, A mailoko mai o ka lepo e kupu ae na mea e.
Behold, this is the joy of his way. Out of the earth, others will spring.
20 Aia hoi, aole ke Akua e hoowahawaha i ka mea pono, Aole hoi ia e kokua aku i ka poe hana hewa:
“Behold, God will not cast away a blameless man, neither will he uphold the evildoers.
21 A hoopiha mai ia i kou waha i ka akaaka, A i kou lehelehe i ka hooho olioli.
He will still fill your mouth with laughter, your lips with shouting.
22 O ka poe inaina ia oe e hoaahuia lakou i ka hilahila: A e lilo ka hale o ka poe hewa i mea ole.
Those who hate you will be clothed with shame. The tent of the wicked will be no more.”

< Ioba 8 >