< Ioba 8 >

1 A LAILA olelo mai la o Biledada, no Suha, i mai la,
Then answered Bildad the Shuhite, and said,
2 Pehea la ka loihi o kau olelo ana i keia mau mea? A he makani ikaika na huaolelo o kou waha?
How long wilt thou speak these things? and [how long] shall the words of thy mouth be [like] a mighty wind?
3 E hookahuli anei ke Akua i ka pololei? A e hookekee anei ka Mea mana i ka pono?
Doth God pervert judgment? or doth the Almighty pervert justice?
4 Ina paha ua hana hewa kau poe keiki ia ia, Alaila kiola aku la ia ia lakou, no ko lakou lawehala ana;
If thy children have sinned against him, and he have delivered them into the hand of their transgression:
5 Ina e imi oe i ke Akua, A e nonoi aku oe i ka Mea mana;
If thou wouldest seek diligently unto God, and make thy supplication to the Almighty;
6 Ina ua maemae oe a pono hoi; He oiaio no, ina ua ala mai no ia ano nou, A ua hoomalu mai ia i ka hale o kou pono ana.
If thou wert pure and upright; surely now he would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous.
7 Ina ua uuku kou hoomaka ana i kinohou, O kou hopena, e mahuahua loa ana no ia.
And though thy beginning was small, yet thy latter end should greatly increase.
8 No ka mea, ke noi aku nei au ia oe, e ninau aku oe i ka hanauna mamua, A e hoomakaukau oe e noonoo i ko lakou poe makua:
For inquire, I pray thee, of the former age, and apply thyself to that which their fathers have searched out:
9 (No ka mea, inehinei wale no kakou, aohe ike, A o ko kakou mau la ma ka honua, he aka no ia: )
(For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow: )
10 Aole anei lakou e ao mai ia oe, a e hai mai ia oe, A e hoike mai i na olelo mailoko mai o ko lakou naau?
Shall not they teach thee, and tell thee, and utter words out of their heart?
11 E ulu anei ke papuro ke ole ka lepo poho? E ulu anei ka akaakai ke ole ka wai?
Can the rush grow up without mire? can the flag grow without water?
12 I kona manawa uliuli, aole i okiia, Ua mae no ia mamua o na mauu e ae a pau.
Whilst it is yet in its greenness, [and] not cut down, it withereth before any [other] herb.
13 Pela no ka hope o ka poe a pau e hoopoina ana i ke Akua; A pela no ka manaolana o ka aia e make ai.
So are the paths of all that forget God; and the hope of the godless man shall perish:
14 O kona manaolana e okiia'ku ia, A o kona mea hilinai, he punawelewele no ia.
Whose confidence shall break in sunder, and whose trust is a spider’s web.
15 E hilinai iho oia maluna o kona hale, aka, aole ia e paa: E hoopaa aku oia ia mea, aole nae ia e kupono.
He shall lean upon his house, but it shall not stand: he shall hold fast thereby, but it shall not endure.
16 Ua uliuli oia imua o ka la, A kupu ae kona mau lala ma kona kihapai.
He is green before the sun, and his shoots go forth over his garden.
17 Ua awiliia kona mau aa ma ka waikahe, A ike iho la ia i kahi o na pohaku.
His roots are wrapped about the heap, he beholdeth the place of stones.
18 Aka, e hoopauia aku ia mea mai kona wahi aku, Alaila e hoole mai oia ia ia, aole au i ike ia oe.
If he be destroyed from his place, then it shall deny him, [saying], I have not seen thee.
19 Aia hoi, oia ka olioli o kona aoao, A mailoko mai o ka lepo e kupu ae na mea e.
Behold, this is the joy of his way, and out of the earth shall others spring.
20 Aia hoi, aole ke Akua e hoowahawaha i ka mea pono, Aole hoi ia e kokua aku i ka poe hana hewa:
Behold, God will not cast away a perfect man, neither will he uphold the evil-doers.
21 A hoopiha mai ia i kou waha i ka akaaka, A i kou lehelehe i ka hooho olioli.
He will yet fill thy mouth with laughter, and thy lips with shouting.
22 O ka poe inaina ia oe e hoaahuia lakou i ka hilahila: A e lilo ka hale o ka poe hewa i mea ole.
They that hate thee shall be clothed with shame; and the tent of the wicked shall be no more.

< Ioba 8 >