< Ioba 8 >
1 A LAILA olelo mai la o Biledada, no Suha, i mai la,
Then answered Bildad the Shuhite, and said:
2 Pehea la ka loihi o kau olelo ana i keia mau mea? A he makani ikaika na huaolelo o kou waha?
How long wilt thou speak such things? How long shall the words of thy mouth be like a strong wind?
3 E hookahuli anei ke Akua i ka pololei? A e hookekee anei ka Mea mana i ka pono?
Will God pervert judgment? Or will the Almighty pervert justice?
4 Ina paha ua hana hewa kau poe keiki ia ia, Alaila kiola aku la ia ia lakou, no ko lakou lawehala ana;
As thy children sinned against him, He hath given them up to their transgression.
5 Ina e imi oe i ke Akua, A e nonoi aku oe i ka Mea mana;
But if thou wilt seek early to God, And make thy supplication to the Almighty, —
6 Ina ua maemae oe a pono hoi; He oiaio no, ina ua ala mai no ia ano nou, A ua hoomalu mai ia i ka hale o kou pono ana.
If thou wilt be pure and upright, Surely he will yet arise for thee, And prosper thy righteous habitation;
7 Ina ua uuku kou hoomaka ana i kinohou, O kou hopena, e mahuahua loa ana no ia.
So that thy beginning shall be small, And thy latter end very great.
8 No ka mea, ke noi aku nei au ia oe, e ninau aku oe i ka hanauna mamua, A e hoomakaukau oe e noonoo i ko lakou poe makua:
For inquire, I pray thee, of the former age, And mark what hath been searched out by their fathers;
9 (No ka mea, inehinei wale no kakou, aohe ike, A o ko kakou mau la ma ka honua, he aka no ia: )
(For we are of yesterday and know nothing, Since our days upon the earth are but a shadow; )
10 Aole anei lakou e ao mai ia oe, a e hai mai ia oe, A e hoike mai i na olelo mailoko mai o ko lakou naau?
Will not they instruct thee, and tell thee, And utter words from their understanding?
11 E ulu anei ke papuro ke ole ka lepo poho? E ulu anei ka akaakai ke ole ka wai?
“Can the paper-reed grow up without mire? Can the bulrush grow without water?
12 I kona manawa uliuli, aole i okiia, Ua mae no ia mamua o na mauu e ae a pau.
While it is yet in its greenness, and is not cut down, It withereth before any other herb.
13 Pela no ka hope o ka poe a pau e hoopoina ana i ke Akua; A pela no ka manaolana o ka aia e make ai.
Such is the fate of all who forget God; So perisheth the hope of the ungodly.
14 O kona manaolana e okiia'ku ia, A o kona mea hilinai, he punawelewele no ia.
His confidence shall come to nought, And his trust shall prove a spider's web.
15 E hilinai iho oia maluna o kona hale, aka, aole ia e paa: E hoopaa aku oia ia mea, aole nae ia e kupono.
He shall lean upon his house, and it shall not stand; He shall lay fast hold on it, but it shall not endure.
16 Ua uliuli oia imua o ka la, A kupu ae kona mau lala ma kona kihapai.
He is in full green before the sun, And his branches shoot forth over his garden;
17 Ua awiliia kona mau aa ma ka waikahe, A ike iho la ia i kahi o na pohaku.
His roots are entwined about the heap, And he seeth the place of stones;
18 Aka, e hoopauia aku ia mea mai kona wahi aku, Alaila e hoole mai oia ia ia, aole au i ike ia oe.
When he shall be destroyed from his place, It shall deny him, saying, 'I never saw thee.'
19 Aia hoi, oia ka olioli o kona aoao, A mailoko mai o ka lepo e kupu ae na mea e.
Lo! such is the joy of his course! And others shall spring up from his place”
20 Aia hoi, aole ke Akua e hoowahawaha i ka mea pono, Aole hoi ia e kokua aku i ka poe hana hewa:
Behold, God will not cast away an upright man; Nor will he help the evil-doers.
21 A hoopiha mai ia i kou waha i ka akaaka, A i kou lehelehe i ka hooho olioli.
While he filleth thy mouth with laughter, And thy lips with gladness,
22 O ka poe inaina ia oe e hoaahuia lakou i ka hilahila: A e lilo ka hale o ka poe hewa i mea ole.
They that hate thee shall be clothed with shame, And the dwelling-place of the wicked shall come to nought.