< Ioba 8 >
1 A LAILA olelo mai la o Biledada, no Suha, i mai la,
And Bildad the Shuhite answers and says:
2 Pehea la ka loihi o kau olelo ana i keia mau mea? A he makani ikaika na huaolelo o kou waha?
“Until when do you speak these things? And a strong wind—sayings of your mouth?
3 E hookahuli anei ke Akua i ka pololei? A e hookekee anei ka Mea mana i ka pono?
Does God pervert judgment? And does the Mighty One pervert justice?
4 Ina paha ua hana hewa kau poe keiki ia ia, Alaila kiola aku la ia ia lakou, no ko lakou lawehala ana;
If your sons have sinned before Him, And He sends them away, By the hand of their transgression,
5 Ina e imi oe i ke Akua, A e nonoi aku oe i ka Mea mana;
If you seek for God early, And make supplication to the Mighty,
6 Ina ua maemae oe a pono hoi; He oiaio no, ina ua ala mai no ia ano nou, A ua hoomalu mai ia i ka hale o kou pono ana.
If you [are] pure and upright, Surely now He wakes for you, And has completed The habitation of your righteousness.
7 Ina ua uuku kou hoomaka ana i kinohou, O kou hopena, e mahuahua loa ana no ia.
And your beginning has been small, And your latter end is very great.
8 No ka mea, ke noi aku nei au ia oe, e ninau aku oe i ka hanauna mamua, A e hoomakaukau oe e noonoo i ko lakou poe makua:
For inquire, please, of a former generation, And prepare for a search of their fathers,
9 (No ka mea, inehinei wale no kakou, aohe ike, A o ko kakou mau la ma ka honua, he aka no ia: )
For we [are] of yesterday, and we do not know, For our days [are] a shadow on earth.
10 Aole anei lakou e ao mai ia oe, a e hai mai ia oe, A e hoike mai i na olelo mailoko mai o ko lakou naau?
Do they not show you—speak to you, And from their heart bring forth words?
11 E ulu anei ke papuro ke ole ka lepo poho? E ulu anei ka akaakai ke ole ka wai?
Does a rush rise without a marsh? A reed increase without water?
12 I kona manawa uliuli, aole i okiia, Ua mae no ia mamua o na mauu e ae a pau.
While it [is] in its budding—uncropped, Even before any herb it withers.
13 Pela no ka hope o ka poe a pau e hoopoina ana i ke Akua; A pela no ka manaolana o ka aia e make ai.
So [are] the paths of all forgetting God, And the hope of the profane perishes,
14 O kona manaolana e okiia'ku ia, A o kona mea hilinai, he punawelewele no ia.
Whose confidence is loathsome, And the house of a spider his trust.
15 E hilinai iho oia maluna o kona hale, aka, aole ia e paa: E hoopaa aku oia ia mea, aole nae ia e kupono.
He leans on his house—and it does not stand, He takes hold on it—and it does not abide.
16 Ua uliuli oia imua o ka la, A kupu ae kona mau lala ma kona kihapai.
He [is] green before the sun, And over his garden his branch goes out.
17 Ua awiliia kona mau aa ma ka waikahe, A ike iho la ia i kahi o na pohaku.
His roots are wrapped by a heap, He looks for a house of stones.
18 Aka, e hoopauia aku ia mea mai kona wahi aku, Alaila e hoole mai oia ia ia, aole au i ike ia oe.
If [one] destroys him from his place, Then it has feigned concerning him, I have not seen you!
19 Aia hoi, oia ka olioli o kona aoao, A mailoko mai o ka lepo e kupu ae na mea e.
Behold, this [is] the joy of His way, And from the dust others spring up.
20 Aia hoi, aole ke Akua e hoowahawaha i ka mea pono, Aole hoi ia e kokua aku i ka poe hana hewa:
Behold, God does not reject the perfect, Nor takes hold on the hand of evildoers.
21 A hoopiha mai ia i kou waha i ka akaaka, A i kou lehelehe i ka hooho olioli.
While He fills your mouth with laughter, And your lips with shouting,
22 O ka poe inaina ia oe e hoaahuia lakou i ka hilahila: A e lilo ka hale o ka poe hewa i mea ole.
Those hating you put on shame, And the tent of the wicked is not!”