< Ioba 8 >
1 A LAILA olelo mai la o Biledada, no Suha, i mai la,
Then answered Bildad the Shuchite, and said,
2 Pehea la ka loihi o kau olelo ana i keia mau mea? A he makani ikaika na huaolelo o kou waha?
How long wilt thou speak these things? and [let] like a mighty wind be the words of thy mouth?
3 E hookahuli anei ke Akua i ka pololei? A e hookekee anei ka Mea mana i ka pono?
Should God pervert justice? or should the Almighty pervert righteousness?
4 Ina paha ua hana hewa kau poe keiki ia ia, Alaila kiola aku la ia ia lakou, no ko lakou lawehala ana;
If thy children have sinned against him, then did he send them off through the means of their transgression.
5 Ina e imi oe i ke Akua, A e nonoi aku oe i ka Mea mana;
If thou wilt earnestly seek for God, and make thy supplication to the Almighty;
6 Ina ua maemae oe a pono hoi; He oiaio no, ina ua ala mai no ia ano nou, A ua hoomalu mai ia i ka hale o kou pono ana.
If thou become pure and upright: surely then will he watch over thee, and restore thy righteous habitation.
7 Ina ua uuku kou hoomaka ana i kinohou, O kou hopena, e mahuahua loa ana no ia.
And thy beginning will have been small; because thy latter end will grow up greatly.
8 No ka mea, ke noi aku nei au ia oe, e ninau aku oe i ka hanauna mamua, A e hoomakaukau oe e noonoo i ko lakou poe makua:
For ask, I pray thee, of an earlier generation, and prepare thyself to [stand by] the research of their fathers; —
9 (No ka mea, inehinei wale no kakou, aohe ike, A o ko kakou mau la ma ka honua, he aka no ia: )
For we are but of yesterday, and know nothing, because a [mere] shadow are our days upon earth; —
10 Aole anei lakou e ao mai ia oe, a e hai mai ia oe, A e hoike mai i na olelo mailoko mai o ko lakou naau?
Behold, these will truly teach thee, they will speak unto thee, and out of their very heart will they bring forth words:
11 E ulu anei ke papuro ke ole ka lepo poho? E ulu anei ka akaakai ke ole ka wai?
Can the bulrush shoot upward without mire? can the meadow-grass grow up without water?
12 I kona manawa uliuli, aole i okiia, Ua mae no ia mamua o na mauu e ae a pau.
It is yet in its greenness, not yet cut down, when it withereth before any other grass.
13 Pela no ka hope o ka poe a pau e hoopoina ana i ke Akua; A pela no ka manaolana o ka aia e make ai.
So are the paths of all that forget God; and the hope of the hypocrite will perish:
14 O kona manaolana e okiia'ku ia, A o kona mea hilinai, he punawelewele no ia.
[It is he] whose trust will be cut off, and but a spider's web is that in which he confideth.
15 E hilinai iho oia maluna o kona hale, aka, aole ia e paa: E hoopaa aku oia ia mea, aole nae ia e kupono.
He leaneth against his house, but it shall not stand: he layeth fast hold on it, but it shall not remain erect.
16 Ua uliuli oia imua o ka la, A kupu ae kona mau lala ma kona kihapai.
He is in full vigor before the sun, and over his garden his shoots go forth.
17 Ua awiliia kona mau aa ma ka waikahe, A ike iho la ia i kahi o na pohaku.
His roots are twisted about a stoneheap, he selecteth [for himself] a place of stones.
18 Aka, e hoopauia aku ia mea mai kona wahi aku, Alaila e hoole mai oia ia ia, aole au i ike ia oe.
But when men destroy him from his place, then will it deny him, saying, I have never seen thee.
19 Aia hoi, oia ka olioli o kona aoao, A mailoko mai o ka lepo e kupu ae na mea e.
Behold, this is the joy of his way, and out of the [same] dust others will grow up.
20 Aia hoi, aole ke Akua e hoowahawaha i ka mea pono, Aole hoi ia e kokua aku i ka poe hana hewa:
Behold, God will not reject a perfect man, and will not hold fast by their hand the evil-doers:
21 A hoopiha mai ia i kou waha i ka akaaka, A i kou lehelehe i ka hooho olioli.
Till he fill thy mouth with laughing, and thy lips with joyful shouting.
22 O ka poe inaina ia oe e hoaahuia lakou i ka hilahila: A e lilo ka hale o ka poe hewa i mea ole.
They that hate thee shall be clothed with shame; and the tent of the wicked shall be no more.