< Ioba 8 >

1 A LAILA olelo mai la o Biledada, no Suha, i mai la,
Then answered Bildad the Shuhite, and said,
2 Pehea la ka loihi o kau olelo ana i keia mau mea? A he makani ikaika na huaolelo o kou waha?
How long will you speak these things? and how long shall the words of your mouth be like a strong wind?
3 E hookahuli anei ke Akua i ka pololei? A e hookekee anei ka Mea mana i ka pono?
Does God pervert judgment? or does the Almighty pervert justice?
4 Ina paha ua hana hewa kau poe keiki ia ia, Alaila kiola aku la ia ia lakou, no ko lakou lawehala ana;
If your children have sinned against him, and he have cast them away for their transgression;
5 Ina e imi oe i ke Akua, A e nonoi aku oe i ka Mea mana;
If you would seek unto God early, and make your supplication to the Almighty;
6 Ina ua maemae oe a pono hoi; He oiaio no, ina ua ala mai no ia ano nou, A ua hoomalu mai ia i ka hale o kou pono ana.
If you were pure and upright; surely now he would awake for you, and make the habitation of your righteousness prosperous.
7 Ina ua uuku kou hoomaka ana i kinohou, O kou hopena, e mahuahua loa ana no ia.
Though your beginning was small, yet your latter end should greatly increase.
8 No ka mea, ke noi aku nei au ia oe, e ninau aku oe i ka hanauna mamua, A e hoomakaukau oe e noonoo i ko lakou poe makua:
For enquire, I pray you, of the former age, and prepare yourself to the search of their fathers:
9 (No ka mea, inehinei wale no kakou, aohe ike, A o ko kakou mau la ma ka honua, he aka no ia: )
(For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow: )
10 Aole anei lakou e ao mai ia oe, a e hai mai ia oe, A e hoike mai i na olelo mailoko mai o ko lakou naau?
Shall not they teach you, and tell you, and utter words out of their heart?
11 E ulu anei ke papuro ke ole ka lepo poho? E ulu anei ka akaakai ke ole ka wai?
Can the rush grow up without mire? can the flag grow without water?
12 I kona manawa uliuli, aole i okiia, Ua mae no ia mamua o na mauu e ae a pau.
Whilst it is yet in his greenness, and not cut down, it withers before any other herb.
13 Pela no ka hope o ka poe a pau e hoopoina ana i ke Akua; A pela no ka manaolana o ka aia e make ai.
So are the paths of all that forget God; and the hypocrite's hope shall perish:
14 O kona manaolana e okiia'ku ia, A o kona mea hilinai, he punawelewele no ia.
Whose hope shall be cut off, and whose trust shall be a spider's web.
15 E hilinai iho oia maluna o kona hale, aka, aole ia e paa: E hoopaa aku oia ia mea, aole nae ia e kupono.
He shall lean upon his house, but it shall not stand: he shall hold it fast, but it shall not endure.
16 Ua uliuli oia imua o ka la, A kupu ae kona mau lala ma kona kihapai.
He is green before the sun, and his branch shoots forth in his garden.
17 Ua awiliia kona mau aa ma ka waikahe, A ike iho la ia i kahi o na pohaku.
His roots are wrapped about the heap, and sees the place of stones.
18 Aka, e hoopauia aku ia mea mai kona wahi aku, Alaila e hoole mai oia ia ia, aole au i ike ia oe.
If he destroy him from his place, then it shall deny him, saying, I have not seen you.
19 Aia hoi, oia ka olioli o kona aoao, A mailoko mai o ka lepo e kupu ae na mea e.
Behold, this is the joy of his way, and out of the earth shall others grow.
20 Aia hoi, aole ke Akua e hoowahawaha i ka mea pono, Aole hoi ia e kokua aku i ka poe hana hewa:
Behold, God will not cast away a perfect man, neither will he help the evil doers:
21 A hoopiha mai ia i kou waha i ka akaaka, A i kou lehelehe i ka hooho olioli.
Till he fill your mouth with laughing, and your lips with rejoicing.
22 O ka poe inaina ia oe e hoaahuia lakou i ka hilahila: A e lilo ka hale o ka poe hewa i mea ole.
They that hate you shall be clothed with shame; and the dwelling place of the wicked shall come to nothing.

< Ioba 8 >