< Ioba 8 >

1 A LAILA olelo mai la o Biledada, no Suha, i mai la,
Then Bildad the Shuhite spoke up and said,
2 Pehea la ka loihi o kau olelo ana i keia mau mea? A he makani ikaika na huaolelo o kou waha?
“How much longer will you go on talking like this? The words coming out of your mouth are a lot of hot air!
3 E hookahuli anei ke Akua i ka pololei? A e hookekee anei ka Mea mana i ka pono?
Does God pervert justice? Does the Almighty pervert what is right?
4 Ina paha ua hana hewa kau poe keiki ia ia, Alaila kiola aku la ia ia lakou, no ko lakou lawehala ana;
Your children must have sinned against him, and so they deserved the punishment he inflicted on them.
5 Ina e imi oe i ke Akua, A e nonoi aku oe i ka Mea mana;
But if you pray to God and ask for his help,
6 Ina ua maemae oe a pono hoi; He oiaio no, ina ua ala mai no ia ano nou, A ua hoomalu mai ia i ka hale o kou pono ana.
if you live a clean life and do what is right, then he would act to make things right for you in your home.
7 Ina ua uuku kou hoomaka ana i kinohou, O kou hopena, e mahuahua loa ana no ia.
Though you began with next to nothing, you will end up with so much!
8 No ka mea, ke noi aku nei au ia oe, e ninau aku oe i ka hanauna mamua, A e hoomakaukau oe e noonoo i ko lakou poe makua:
Why don't you ask what previous generations discovered, examine what our ancestors found out? We were born yesterday and don't know anything!
9 (No ka mea, inehinei wale no kakou, aohe ike, A o ko kakou mau la ma ka honua, he aka no ia: )
Our days on earth fade as quickly as a passing shadow.
10 Aole anei lakou e ao mai ia oe, a e hai mai ia oe, A e hoike mai i na olelo mailoko mai o ko lakou naau?
Won't they teach you and explain what they know?
11 E ulu anei ke papuro ke ole ka lepo poho? E ulu anei ka akaakai ke ole ka wai?
Can papyrus grow where there is no marsh? Can reeds grow without water?
12 I kona manawa uliuli, aole i okiia, Ua mae no ia mamua o na mauu e ae a pau.
Even without being cut, while they are still flowering, they wither faster than grass.
13 Pela no ka hope o ka poe a pau e hoopoina ana i ke Akua; A pela no ka manaolana o ka aia e make ai.
This is what happens to everyone who forgets God. The hopes of those who live without God come to nothing.
14 O kona manaolana e okiia'ku ia, A o kona mea hilinai, he punawelewele no ia.
Their confidence is like holding on to a flimsy spider's web.
15 E hilinai iho oia maluna o kona hale, aka, aole ia e paa: E hoopaa aku oia ia mea, aole nae ia e kupono.
They look to their home to provide security, but it provides no support. They try to hang onto it, but it doesn't last.
16 Ua uliuli oia imua o ka la, A kupu ae kona mau lala ma kona kihapai.
Those who live without God are like a luxuriant plant growing in the sun, spreading its shoots all over the garden.
17 Ua awiliia kona mau aa ma ka waikahe, A ike iho la ia i kahi o na pohaku.
It twists its roots down through the stones, and holds on to rock.
18 Aka, e hoopauia aku ia mea mai kona wahi aku, Alaila e hoole mai oia ia ia, aole au i ike ia oe.
But when it's cut down, the place where it was disowns it, saying, ‘I never even saw you.’
19 Aia hoi, oia ka olioli o kona aoao, A mailoko mai o ka lepo e kupu ae na mea e.
Its life is over, and others spring up from the earth to take its place.
20 Aia hoi, aole ke Akua e hoowahawaha i ka mea pono, Aole hoi ia e kokua aku i ka poe hana hewa:
Look, God doesn't reject someone who is innocent, and he doesn't support those who are guilty.
21 A hoopiha mai ia i kou waha i ka akaaka, A i kou lehelehe i ka hooho olioli.
He can make you laugh with happiness again and shout for joy.
22 O ka poe inaina ia oe e hoaahuia lakou i ka hilahila: A e lilo ka hale o ka poe hewa i mea ole.
Those who hate you will be put to shame, and the place where the wicked live will be destroyed.”

< Ioba 8 >