< Ioba 8 >
1 A LAILA olelo mai la o Biledada, no Suha, i mai la,
And Bildad the Shuhite answered and said,
2 Pehea la ka loihi o kau olelo ana i keia mau mea? A he makani ikaika na huaolelo o kou waha?
How long wilt thou speak these things? and the words of thy mouth be a strong wind?
3 E hookahuli anei ke Akua i ka pololei? A e hookekee anei ka Mea mana i ka pono?
Doth God pervert judgment, and the Almighty pervert justice?
4 Ina paha ua hana hewa kau poe keiki ia ia, Alaila kiola aku la ia ia lakou, no ko lakou lawehala ana;
If thy children have sinned against him, he hath also given them over into the hand of their transgression.
5 Ina e imi oe i ke Akua, A e nonoi aku oe i ka Mea mana;
If thou seek earnestly unto God, and make thy supplication to the Almighty,
6 Ina ua maemae oe a pono hoi; He oiaio no, ina ua ala mai no ia ano nou, A ua hoomalu mai ia i ka hale o kou pono ana.
If thou be pure and upright, surely now he will awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous;
7 Ina ua uuku kou hoomaka ana i kinohou, O kou hopena, e mahuahua loa ana no ia.
And though thy beginning was small, yet thine end shall be very great.
8 No ka mea, ke noi aku nei au ia oe, e ninau aku oe i ka hanauna mamua, A e hoomakaukau oe e noonoo i ko lakou poe makua:
For inquire, I pray thee, of the former generation, and attend to the researches of their fathers;
9 (No ka mea, inehinei wale no kakou, aohe ike, A o ko kakou mau la ma ka honua, he aka no ia: )
For we are [but] of yesterday, and know nothing, for our days upon earth are a shadow.
10 Aole anei lakou e ao mai ia oe, a e hai mai ia oe, A e hoike mai i na olelo mailoko mai o ko lakou naau?
Shall not they teach thee, [and] tell thee, and utter words out of their heart?
11 E ulu anei ke papuro ke ole ka lepo poho? E ulu anei ka akaakai ke ole ka wai?
Doth the papyrus shoot up without mire? doth the reed-grass grow without water?
12 I kona manawa uliuli, aole i okiia, Ua mae no ia mamua o na mauu e ae a pau.
Whilst it is yet in its greenness [and] not cut down, it withereth before any [other] grass.
13 Pela no ka hope o ka poe a pau e hoopoina ana i ke Akua; A pela no ka manaolana o ka aia e make ai.
So are the paths of all that forget God; and the profane man's hope shall perish,
14 O kona manaolana e okiia'ku ia, A o kona mea hilinai, he punawelewele no ia.
Whose confidence shall be cut off, and his reliance is a spider's web.
15 E hilinai iho oia maluna o kona hale, aka, aole ia e paa: E hoopaa aku oia ia mea, aole nae ia e kupono.
He shall lean upon his house, and it shall not stand; he shall lay hold on it, but it shall not endure.
16 Ua uliuli oia imua o ka la, A kupu ae kona mau lala ma kona kihapai.
He is full of sap before the sun, and his sprout shooteth forth over his garden;
17 Ua awiliia kona mau aa ma ka waikahe, A ike iho la ia i kahi o na pohaku.
His roots are entwined about the stoneheap; he seeth the place of stones.
18 Aka, e hoopauia aku ia mea mai kona wahi aku, Alaila e hoole mai oia ia ia, aole au i ike ia oe.
If he destroy him from his place, then it shall deny him: I have not seen thee!
19 Aia hoi, oia ka olioli o kona aoao, A mailoko mai o ka lepo e kupu ae na mea e.
Behold, this is the joy of his way, and out of the dust shall others grow.
20 Aia hoi, aole ke Akua e hoowahawaha i ka mea pono, Aole hoi ia e kokua aku i ka poe hana hewa:
Behold, God will not cast off a perfect man, neither will he take evil-doers by the hand.
21 A hoopiha mai ia i kou waha i ka akaaka, A i kou lehelehe i ka hooho olioli.
Whilst he would fill thy mouth with laughing and thy lips with shouting,
22 O ka poe inaina ia oe e hoaahuia lakou i ka hilahila: A e lilo ka hale o ka poe hewa i mea ole.
They that hate thee shall be clothed with shame, and the tent of the wicked be no more.