< Ioba 8 >
1 A LAILA olelo mai la o Biledada, no Suha, i mai la,
Bildan iz Šuaha progovori tad i reče:
2 Pehea la ka loihi o kau olelo ana i keia mau mea? A he makani ikaika na huaolelo o kou waha?
“Dokad ćeš jošte govoriti tako, dokle će ti riječ kao vihor biti?
3 E hookahuli anei ke Akua i ka pololei? A e hookekee anei ka Mea mana i ka pono?
TÓa zar može Bog pravo pogaziti, može li pravdu izvrnut' Svesilni?
4 Ina paha ua hana hewa kau poe keiki ia ia, Alaila kiola aku la ia ia lakou, no ko lakou lawehala ana;
Ako mu djeca tvoja sagriješiše, preda ih zato bezakonju njinu.
5 Ina e imi oe i ke Akua, A e nonoi aku oe i ka Mea mana;
Al' ako Boga potražiš iskreno i od Svesilnog milost ti izmoliš;
6 Ina ua maemae oe a pono hoi; He oiaio no, ina ua ala mai no ia ano nou, A ua hoomalu mai ia i ka hale o kou pono ana.
ako li budeš čist i neporočan, odsad će svagda on nad tobom bdjeti i obnovit će kuću pravedniku.
7 Ina ua uuku kou hoomaka ana i kinohou, O kou hopena, e mahuahua loa ana no ia.
Bit će malena tvoja sreća prošla prema budućoj što te očekuje.
8 No ka mea, ke noi aku nei au ia oe, e ninau aku oe i ka hanauna mamua, A e hoomakaukau oe e noonoo i ko lakou poe makua:
No pitaj samo prošle naraštaje, na mudrost pređa njihovih pripazi.
9 (No ka mea, inehinei wale no kakou, aohe ike, A o ko kakou mau la ma ka honua, he aka no ia: )
Od jučer mi smo i ništa ne znamo, poput sjene su na zemlji nam dani.
10 Aole anei lakou e ao mai ia oe, a e hai mai ia oe, A e hoike mai i na olelo mailoko mai o ko lakou naau?
Oni će te poučit' i reći ti, iz srca će svog izvući besjede:
11 E ulu anei ke papuro ke ole ka lepo poho? E ulu anei ka akaakai ke ole ka wai?
'Izvan močvare zar će rogoz nići? Zar će bez vode trstika narasti?
12 I kona manawa uliuli, aole i okiia, Ua mae no ia mamua o na mauu e ae a pau.
Zeleni se sva, al' i nekošena usahne prije svake druge trave.
13 Pela no ka hope o ka poe a pau e hoopoina ana i ke Akua; A pela no ka manaolana o ka aia e make ai.
To je kob svakog tko Boga zaboravi; tako propada nada bezbožnika:
14 O kona manaolana e okiia'ku ia, A o kona mea hilinai, he punawelewele no ia.
Nit je tanana njegovo uzdanje, a ufanje mu kuća paukova.
15 E hilinai iho oia maluna o kona hale, aka, aole ia e paa: E hoopaa aku oia ia mea, aole nae ia e kupono.
Nasloni li se, ona mu se ljulja, prihvati li se, ona mu se ruši.
16 Ua uliuli oia imua o ka la, A kupu ae kona mau lala ma kona kihapai.
Zeleni se i sav na suncu buja, vrt su mu cio mladice prerasle.
17 Ua awiliia kona mau aa ma ka waikahe, A ike iho la ia i kahi o na pohaku.
Svojim korijenjem krš je isprepleo te život crpe iz živa kamena.
18 Aka, e hoopauia aku ia mea mai kona wahi aku, Alaila e hoole mai oia ia ia, aole au i ike ia oe.
A kad ga s mjesta njegova istrgnu, ono ga niječe: 'Nikada te ne vidjeh!'
19 Aia hoi, oia ka olioli o kona aoao, A mailoko mai o ka lepo e kupu ae na mea e.
I evo gdje na putu sada trune dok drugo bilje već niče iz zemlje.
20 Aia hoi, aole ke Akua e hoowahawaha i ka mea pono, Aole hoi ia e kokua aku i ka poe hana hewa:
Ne, Bog neće odbacit' neporočne, niti će rukom poduprijet' opake.
21 A hoopiha mai ia i kou waha i ka akaaka, A i kou lehelehe i ka hooho olioli.
Smijeh će ti opet ispuniti usta, s usana će odjeknuti klicanje.
22 O ka poe inaina ia oe e hoaahuia lakou i ka hilahila: A e lilo ka hale o ka poe hewa i mea ole.
Dušmane će ti odjenut' sramota i šatora će nestat' zlikovačkog.'”