< Ioba 8 >

1 A LAILA olelo mai la o Biledada, no Suha, i mai la,
书亚人比勒达回答说:
2 Pehea la ka loihi o kau olelo ana i keia mau mea? A he makani ikaika na huaolelo o kou waha?
这些话你要说到几时? 口中的言语如狂风要到几时呢?
3 E hookahuli anei ke Akua i ka pololei? A e hookekee anei ka Mea mana i ka pono?
神岂能偏离公平? 全能者岂能偏离公义?
4 Ina paha ua hana hewa kau poe keiki ia ia, Alaila kiola aku la ia ia lakou, no ko lakou lawehala ana;
或者你的儿女得罪了他; 他使他们受报应。
5 Ina e imi oe i ke Akua, A e nonoi aku oe i ka Mea mana;
你若殷勤地寻求 神, 向全能者恳求;
6 Ina ua maemae oe a pono hoi; He oiaio no, ina ua ala mai no ia ano nou, A ua hoomalu mai ia i ka hale o kou pono ana.
你若清洁正直, 他必定为你起来, 使你公义的居所兴旺。
7 Ina ua uuku kou hoomaka ana i kinohou, O kou hopena, e mahuahua loa ana no ia.
你起初虽然微小, 终久必甚发达。
8 No ka mea, ke noi aku nei au ia oe, e ninau aku oe i ka hanauna mamua, A e hoomakaukau oe e noonoo i ko lakou poe makua:
请你考问前代, 追念他们的列祖所查究的。
9 (No ka mea, inehinei wale no kakou, aohe ike, A o ko kakou mau la ma ka honua, he aka no ia: )
我们不过从昨日才有,一无所知; 我们在世的日子好像影儿。
10 Aole anei lakou e ao mai ia oe, a e hai mai ia oe, A e hoike mai i na olelo mailoko mai o ko lakou naau?
他们岂不指教你,告诉你, 从心里发出言语来呢?
11 E ulu anei ke papuro ke ole ka lepo poho? E ulu anei ka akaakai ke ole ka wai?
蒲草没有泥岂能发长? 芦荻没有水岂能生发?
12 I kona manawa uliuli, aole i okiia, Ua mae no ia mamua o na mauu e ae a pau.
尚青的时候,还没有割下, 比百样的草先枯槁。
13 Pela no ka hope o ka poe a pau e hoopoina ana i ke Akua; A pela no ka manaolana o ka aia e make ai.
凡忘记 神的人,景况也是这样; 不虔敬人的指望要灭没。
14 O kona manaolana e okiia'ku ia, A o kona mea hilinai, he punawelewele no ia.
他所仰赖的必折断; 他所倚靠的是蜘蛛网。
15 E hilinai iho oia maluna o kona hale, aka, aole ia e paa: E hoopaa aku oia ia mea, aole nae ia e kupono.
他要倚靠房屋,房屋却站立不住; 他要抓住房屋,房屋却不能存留。
16 Ua uliuli oia imua o ka la, A kupu ae kona mau lala ma kona kihapai.
他在日光之下发青, 蔓子爬满了园子;
17 Ua awiliia kona mau aa ma ka waikahe, A ike iho la ia i kahi o na pohaku.
他的根盘绕石堆, 扎入石地。
18 Aka, e hoopauia aku ia mea mai kona wahi aku, Alaila e hoole mai oia ia ia, aole au i ike ia oe.
他若从本地被拔出, 那地就不认识他,说: 我没有见过你。
19 Aia hoi, oia ka olioli o kona aoao, A mailoko mai o ka lepo e kupu ae na mea e.
看哪,这就是他道中之乐; 以后必另有人从地而生。
20 Aia hoi, aole ke Akua e hoowahawaha i ka mea pono, Aole hoi ia e kokua aku i ka poe hana hewa:
神必不丢弃完全人, 也不扶助邪恶人。
21 A hoopiha mai ia i kou waha i ka akaaka, A i kou lehelehe i ka hooho olioli.
他还要以喜笑充满你的口, 以欢呼充满你的嘴。
22 O ka poe inaina ia oe e hoaahuia lakou i ka hilahila: A e lilo ka hale o ka poe hewa i mea ole.
恨恶你的要披戴惭愧; 恶人的帐棚必归于无有。

< Ioba 8 >