< Ioba 8 >
1 A LAILA olelo mai la o Biledada, no Suha, i mai la,
叔亞人彼耳達得發言說:
2 Pehea la ka loihi o kau olelo ana i keia mau mea? A he makani ikaika na huaolelo o kou waha?
這些話你要講到幾時﹖你口中的話像狂風要到何時﹖
3 E hookahuli anei ke Akua i ka pololei? A e hookekee anei ka Mea mana i ka pono?
天主豈能違背公道﹖全能者豈能屈枉正義﹖
4 Ina paha ua hana hewa kau poe keiki ia ia, Alaila kiola aku la ia ia lakou, no ko lakou lawehala ana;
若你的子女得罪了他,他必將他們交於罪過的權勢下。
5 Ina e imi oe i ke Akua, A e nonoi aku oe i ka Mea mana;
你若急切尋覓天主,哀求全能者;
6 Ina ua maemae oe a pono hoi; He oiaio no, ina ua ala mai no ia ano nou, A ua hoomalu mai ia i ka hale o kou pono ana.
你若純潔正直,他必親來守護你,恢復你正義的居所。
7 Ina ua uuku kou hoomaka ana i kinohou, O kou hopena, e mahuahua loa ana no ia.
你起初雖然微小,今後必要興隆強大。
8 No ka mea, ke noi aku nei au ia oe, e ninau aku oe i ka hanauna mamua, A e hoomakaukau oe e noonoo i ko lakou poe makua:
請你查問上一代,細想祖先的經驗;
9 (No ka mea, inehinei wale no kakou, aohe ike, A o ko kakou mau la ma ka honua, he aka no ia: )
因為我們由昨日纔有,本來一無所知;我們在世上的日月,好似影子。
10 Aole anei lakou e ao mai ia oe, a e hai mai ia oe, A e hoike mai i na olelo mailoko mai o ko lakou naau?
他們必訓誡你,指教你,向你說出內心的話:
11 E ulu anei ke papuro ke ole ka lepo poho? E ulu anei ka akaakai ke ole ka wai?
蒲草不在池沼內,怎能長大﹖蘆葦沒有水,怎會長起﹖
12 I kona manawa uliuli, aole i okiia, Ua mae no ia mamua o na mauu e ae a pau.
在茁壯中,尚未砍下,已先百草而枯萎。
13 Pela no ka hope o ka poe a pau e hoopoina ana i ke Akua; A pela no ka manaolana o ka aia e make ai.
凡忘記天主的,他的末路也是這樣:惡人的希望必化為泡影。
14 O kona manaolana e okiia'ku ia, A o kona mea hilinai, he punawelewele no ia.
他的依靠好似游絲,他的憑藉有如蛛網。
15 E hilinai iho oia maluna o kona hale, aka, aole ia e paa: E hoopaa aku oia ia mea, aole nae ia e kupono.
他倚恃自己的家,但它卻站立不住;他要依附自己的住所,住所卻不能久存。
16 Ua uliuli oia imua o ka la, A kupu ae kona mau lala ma kona kihapai.
它在日光下而青蔥,枝蔓爬滿了園囿,
17 Ua awiliia kona mau aa ma ka waikahe, A ike iho la ia i kahi o na pohaku.
根盤據在石堆上,纏繞在石屋上。
18 Aka, e hoopauia aku ia mea mai kona wahi aku, Alaila e hoole mai oia ia ia, aole au i ike ia oe.
若有人從原處把它拔除,那地必否認說:「我未曾見過它。」
19 Aia hoi, oia ka olioli o kona aoao, A mailoko mai o ka lepo e kupu ae na mea e.
看,它要腐爛在路上,必從地上生出另一棵。
20 Aia hoi, aole ke Akua e hoowahawaha i ka mea pono, Aole hoi ia e kokua aku i ka poe hana hewa:
天主決不棄捨完善的人,也決不支持惡人的勢力。
21 A hoopiha mai ia i kou waha i ka akaaka, A i kou lehelehe i ka hooho olioli.
你的口角必再洋溢著喜悅,你的唇邊必再充滿歡笑。
22 O ka poe inaina ia oe e hoaahuia lakou i ka hilahila: A e lilo ka hale o ka poe hewa i mea ole.
憎恨你的必蒙受羞辱,惡人的帳幕必化為烏有。