< Ioba 6 >
1 OLELO mai la o Ioba, i mai la,
But Job answered and said,
2 Ina paha e kaupaona pono ia kuu luuluu, A e kauia ma ka mea kaupaona kuu ehaeha!
Oh that my grief were thoroughly weighed, and my calamity laid in the balances together!
3 No ka mea, ano, ua oi kona kaumaha mamua o ke one o ke kai: Nolaila, ua ilihia ka'u mau huaolelo.
For now it would be heavier than the sand of the sea: therefore my words are swallowed up.
4 No ka mea, o na pua pana o ka Mea mana, eia iloko o'u, A ke inu nei ka wela o ia mau mea i kuu uhane; O na mea weliweli o ke Akua, ke ku e mai nei ia'u.
For the arrows of the Almighty are within me, the poison whereof drinks up my spirit: the terrors of God do set themselves in array against me.
5 E uwe anei ka hoki hihiu imua o ka weuweu? A ke uwo anei ka bipi maluna o kana mea ai?
Does the wild ass bray when he has grass? or lows the ox over his fodder?
6 E hiki anei ke aiia ka mea mananalo, ke ole ka paakai. He mea ono anei ke ewe o ka hua moa?
Can that which is unsavory be eaten without salt? or is there any taste in the white of an egg?
7 Aole au e hiki ke hoopa aku, Ua like ia me ka hoopailua o ko'u ai.
The things that my soul refused to touch are as my sorrowful meat.
8 Ina paha e haawiia mai kuu mea e noi aku ai, Ina paha e haawi mai ke Akua i kuu mea i kuko aku ai!
Oh that I might have my request; and that God would grant me the thing that I long for!
9 A ina paha e oluolu ke Akua e ulupa mai ia'u, Ina e hookuu mai ia i kona lima, a e oki mai ia'u!
Even that it would please God to destroy me; that he would let loose his hand, and cut me off!
10 Alaila e oluolu hou iho no wau, A e hauoli aku au i ka eha: Mai aua mai ia; no ka mea, aole au i hoole i na olelo a ka Mea Hemolele.
Then should I yet have comfort; yes, I would harden myself in sorrow: let him not spare; for I have not concealed the words of the Holy One.
11 Heaha kuu ikaika, i kakali aku ai au? Heaha hoi kuu hope, i hooloihi aku ai au i kuu ola?
What is my strength, that I should hope? and what is my end, that I should prolong my life?
12 He ikaika anei ko'u e like me ka ikaika o na pohaku? He keleawe anei ko'u io?
Is my strength the strength of stones? or is my flesh of brass?
13 Aole anei ka'u kokua iloko o'u? A ua holo aku anei ka mea e pakele ai mai o'u aku la?
Is not my help in me? and is wisdom driven quite from me?
14 O ka mea ehaeha e alohaia oia e kona hoalauna; Aka, ua haalele aku ia i ka makau i ka Mea mana.
To him that is afflicted pity should be showed from his friend; but he forsakes the fear of the Almighty.
15 Ua hana hoopunipuni mai ko'u mau hoahanau, e like me ke kahawai; Ua nalowale aku lakou, e like me ka wai kahe o na awawa;
My brothers have dealt deceitfully as a brook, and as the stream of brooks they pass away;
16 I uliuli i ka waipaa, Malaila i hunaia'i ka hau.
Which are blackish by reason of the ice, and wherein the snow is hid:
17 I ka wa e ololi ai lakou, ua hoopauia lakou; I ke kau wela, ua maloo aku la mai ko lakou wahi aku.
What time they wax warm, they vanish: when it is hot, they are consumed out of their place.
18 Ua huli ae na huakai ma ko lakou ala ilaila; Hele lakou a nalowale, a pau.
The paths of their way are turned aside; they go to nothing, and perish.
19 Nana aku la, na huakai hele o Tema, A o na poe hele o Seba, i kakali aku ia lakou.
The troops of Tema looked, the companies of Sheba waited for them.
20 Ua hoka lakou, no ka mea, ua lana wale ka manao: Hele lakou ilaila, a hoohilahilaia lakou.
They were confounded because they had hoped; they came thither, and were ashamed.
21 No ka mea, ua like oukou me ka mea ole; Ua ike oukou i ka popilikia, a makau iho la.
For now you are nothing; you see my casting down, and are afraid.
22 Ua olelo anei au, E lawe mai no'u? A e haawi mai i makana no'u mailoko mai o ko oukou waiwai?
Did I say, Bring to me? or, Give a reward for me of your substance?
23 A e hoopakele paha oukou ia'u mai ka lima mai o ka enemi? A e hoola ia'u, mai ka lima mai o ka poe ikaika?
Or, Deliver me from the enemy’s hand? or, Redeem me from the hand of the mighty?
24 E ao mai oukou ia'u, a e noho malie iho au: E hoike mai oukou ia'u i kuu mea i lalau ai.
Teach me, and I will hold my tongue: and cause me to understand wherein I have erred.
25 Nani ka ikaika o na olelo oiaio! Aka, heaha la ka ka oukou olelo hoino e hooiaio ai?
How forcible are right words! but what does your arguing reprove?
26 Ke manao nei anei oukou e hoohewa i na hua olelo? A o na olelo a ka mea paupauaho, Ua like me ka makani?
Do you imagine to reprove words, and the speeches of one that is desperate, which are as wind?
27 Oiaio, ke hoohina nei oukou i ka mea makua ole, A ke eli iho oukou i lua no ko oukou hoalauna.
Yes, you overwhelm the fatherless, and you dig a pit for your friend.
28 Ano hoi, e noho malie oukou, e nana mai ia'u; No ka mea, ua akaka ia oukou, ke hoopunipuni au.
Now therefore be content, look on me; for it is evident to you if I lie.
29 E hoi hou, ke noi aku nei au ia oukou, mai hoolilo ia i hewa; Oia e hoi hou hoi, A o ko'u pono aia iloko o ia mea.
Return, I pray you, let it not be iniquity; yes, return again, my righteousness is in it.
30 He hewa anei iloko o kuu alelo? Aole anei au e ike i na mea hewa?
Is there iniquity in my tongue? cannot my taste discern perverse things?