< Ioba 6 >

1 OLELO mai la o Ioba, i mai la,
Then Job answered and said:
2 Ina paha e kaupaona pono ia kuu luuluu, A e kauia ma ka mea kaupaona kuu ehaeha!
Oh that my vexation were but weighed, and my calamity laid in the balances altogether!
3 No ka mea, ano, ua oi kona kaumaha mamua o ke one o ke kai: Nolaila, ua ilihia ka'u mau huaolelo.
For now it would be heavier than the sand of the seas; therefore are my words broken.
4 No ka mea, o na pua pana o ka Mea mana, eia iloko o'u, A ke inu nei ka wela o ia mau mea i kuu uhane; O na mea weliweli o ke Akua, ke ku e mai nei ia'u.
For the arrows of the Almighty are within me, the poison whereof my spirit drinketh up; the terrors of God do set themselves in array against me.
5 E uwe anei ka hoki hihiu imua o ka weuweu? A ke uwo anei ka bipi maluna o kana mea ai?
Doth the wild ass bray when he hath grass? or loweth the ox over his fodder?
6 E hiki anei ke aiia ka mea mananalo, ke ole ka paakai. He mea ono anei ke ewe o ka hua moa?
Can that which hath no savour be eaten without salt? or is there any taste in the juice of mallows?
7 Aole au e hiki ke hoopa aku, Ua like ia me ka hoopailua o ko'u ai.
My soul refuseth to touch them; they are as the sickness of my flesh.
8 Ina paha e haawiia mai kuu mea e noi aku ai, Ina paha e haawi mai ke Akua i kuu mea i kuko aku ai!
Oh that I might have my request, and that God would grant me the thing that I long for!
9 A ina paha e oluolu ke Akua e ulupa mai ia'u, Ina e hookuu mai ia i kona lima, a e oki mai ia'u!
Even that it would please God to crush me; that He would let loose His hand, and cut me off!
10 Alaila e oluolu hou iho no wau, A e hauoli aku au i ka eha: Mai aua mai ia; no ka mea, aole au i hoole i na olelo a ka Mea Hemolele.
Then should I yet have comfort; yea, I would exult in pain, though He spare not; for I have not denied the words of the Holy One.
11 Heaha kuu ikaika, i kakali aku ai au? Heaha hoi kuu hope, i hooloihi aku ai au i kuu ola?
What is my strength, that I should wait? and what is mine end, that I should be patient?
12 He ikaika anei ko'u e like me ka ikaika o na pohaku? He keleawe anei ko'u io?
Is my strength the strength of stones? or is my flesh of brass?
13 Aole anei ka'u kokua iloko o'u? A ua holo aku anei ka mea e pakele ai mai o'u aku la?
Is it that I have no help in me, and that sound wisdom is driven quite from me?
14 O ka mea ehaeha e alohaia oia e kona hoalauna; Aka, ua haalele aku ia i ka makau i ka Mea mana.
To him that is ready to faint kindness is due from his friend, even to him that forsaketh the fear of the Almighty.
15 Ua hana hoopunipuni mai ko'u mau hoahanau, e like me ke kahawai; Ua nalowale aku lakou, e like me ka wai kahe o na awawa;
My brethren have dealt deceitfully as a brook, as the channel of brooks that overflow,
16 I uliuli i ka waipaa, Malaila i hunaia'i ka hau.
Which are black by reason of the ice, and wherein the snow hideth itself;
17 I ka wa e ololi ai lakou, ua hoopauia lakou; I ke kau wela, ua maloo aku la mai ko lakou wahi aku.
What time they wax warm, they vanish, when it is hot, they are consumed out of their place.
18 Ua huli ae na huakai ma ko lakou ala ilaila; Hele lakou a nalowale, a pau.
The paths of their way do wind, they go up into the waste, and are lost.
19 Nana aku la, na huakai hele o Tema, A o na poe hele o Seba, i kakali aku ia lakou.
The caravans of Tema looked, the companies of Sheba waited for them —
20 Ua hoka lakou, no ka mea, ua lana wale ka manao: Hele lakou ilaila, a hoohilahilaia lakou.
They were ashamed because they had hoped; they came thither, and were confounded.
21 No ka mea, ua like oukou me ka mea ole; Ua ike oukou i ka popilikia, a makau iho la.
For now ye are become His; ye see a terror, and are afraid.
22 Ua olelo anei au, E lawe mai no'u? A e haawi mai i makana no'u mailoko mai o ko oukou waiwai?
Did I say: 'Give unto me'? or: 'Offer a present for me of your substance'?
23 A e hoopakele paha oukou ia'u mai ka lima mai o ka enemi? A e hoola ia'u, mai ka lima mai o ka poe ikaika?
or: 'Deliver me from the adversary's hand'? or: 'Redeem me from the hand of the oppressors'?
24 E ao mai oukou ia'u, a e noho malie iho au: E hoike mai oukou ia'u i kuu mea i lalau ai.
Teach me, and I will hold my peace; and cause me to understand wherein I have erred.
25 Nani ka ikaika o na olelo oiaio! Aka, heaha la ka ka oukou olelo hoino e hooiaio ai?
How forcible are words of uprightness! But what doth your arguing argue?
26 Ke manao nei anei oukou e hoohewa i na hua olelo? A o na olelo a ka mea paupauaho, Ua like me ka makani?
Do ye hold words to be an argument, but the speeches of one that is desperate to be wind?
27 Oiaio, ke hoohina nei oukou i ka mea makua ole, A ke eli iho oukou i lua no ko oukou hoalauna.
Yea, ye would cast lots upon the fatherless, and dig a pit for your friend.
28 Ano hoi, e noho malie oukou, e nana mai ia'u; No ka mea, ua akaka ia oukou, ke hoopunipuni au.
Now therefore be pleased to look upon me; for surely I shall not lie to your face.
29 E hoi hou, ke noi aku nei au ia oukou, mai hoolilo ia i hewa; Oia e hoi hou hoi, A o ko'u pono aia iloko o ia mea.
Return, I pray you, let there be no injustice; yea, return again, my cause is righteous.
30 He hewa anei iloko o kuu alelo? Aole anei au e ike i na mea hewa?
Is there injustice on my tongue? Cannot my taste discern crafty devices?

< Ioba 6 >