< Ioba 6 >

1 OLELO mai la o Ioba, i mai la,
And Job answered and said,
2 Ina paha e kaupaona pono ia kuu luuluu, A e kauia ma ka mea kaupaona kuu ehaeha!
Oh that my grief were thoroughly weighed, and all my calamity laid in the balances!
3 No ka mea, ano, ua oi kona kaumaha mamua o ke one o ke kai: Nolaila, ua ilihia ka'u mau huaolelo.
For now it would be heavier than the sand of the seas; therefore my words are vehement.
4 No ka mea, o na pua pana o ka Mea mana, eia iloko o'u, A ke inu nei ka wela o ia mau mea i kuu uhane; O na mea weliweli o ke Akua, ke ku e mai nei ia'u.
For the arrows of the Almighty are within me, their poison drinketh up my spirit: the terrors of God are arrayed against me.
5 E uwe anei ka hoki hihiu imua o ka weuweu? A ke uwo anei ka bipi maluna o kana mea ai?
Doth the wild ass bray by the grass? loweth an ox over his fodder?
6 E hiki anei ke aiia ka mea mananalo, ke ole ka paakai. He mea ono anei ke ewe o ka hua moa?
Shall that which is insipid be eaten without salt? Is there any taste in the white of an egg?
7 Aole au e hiki ke hoopa aku, Ua like ia me ka hoopailua o ko'u ai.
What my soul refuseth to touch, that is as my loathsome food.
8 Ina paha e haawiia mai kuu mea e noi aku ai, Ina paha e haawi mai ke Akua i kuu mea i kuko aku ai!
Oh that I might have my request, and that God would grant my desire!
9 A ina paha e oluolu ke Akua e ulupa mai ia'u, Ina e hookuu mai ia i kona lima, a e oki mai ia'u!
And that it would please God to crush me, that he would let loose his hand and cut me off!
10 Alaila e oluolu hou iho no wau, A e hauoli aku au i ka eha: Mai aua mai ia; no ka mea, aole au i hoole i na olelo a ka Mea Hemolele.
Then should I yet have comfort; and in the pain which spareth not I would rejoice that I have not denied the words of the Holy One.
11 Heaha kuu ikaika, i kakali aku ai au? Heaha hoi kuu hope, i hooloihi aku ai au i kuu ola?
What is my strength, that I should hope? and what is mine end, that I should have patience?
12 He ikaika anei ko'u e like me ka ikaika o na pohaku? He keleawe anei ko'u io?
Is my strength the strength of stones? is my flesh of brass?
13 Aole anei ka'u kokua iloko o'u? A ua holo aku anei ka mea e pakele ai mai o'u aku la?
Is it not that there is no help in me, and soundness is driven away from me?
14 O ka mea ehaeha e alohaia oia e kona hoalauna; Aka, ua haalele aku ia i ka makau i ka Mea mana.
For him that is fainting kindness [is meet] from his friend; or he forsaketh the fear of the Almighty.
15 Ua hana hoopunipuni mai ko'u mau hoahanau, e like me ke kahawai; Ua nalowale aku lakou, e like me ka wai kahe o na awawa;
My brethren have dealt deceitfully as a stream, as the channel of streams which pass away,
16 I uliuli i ka waipaa, Malaila i hunaia'i ka hau.
Which are turbid by reason of the ice, in which the snow hideth itself:
17 I ka wa e ololi ai lakou, ua hoopauia lakou; I ke kau wela, ua maloo aku la mai ko lakou wahi aku.
At the time they diminish, they are dried up; when heat affecteth them, they vanish from their place:
18 Ua huli ae na huakai ma ko lakou ala ilaila; Hele lakou a nalowale, a pau.
They wind about in the paths of their course, they go off into the waste and perish.
19 Nana aku la, na huakai hele o Tema, A o na poe hele o Seba, i kakali aku ia lakou.
The caravans of Tema looked, the companies of Sheba counted on them:
20 Ua hoka lakou, no ka mea, ua lana wale ka manao: Hele lakou ilaila, a hoohilahilaia lakou.
They are ashamed at their hope; they come thither, and are confounded.
21 No ka mea, ua like oukou me ka mea ole; Ua ike oukou i ka popilikia, a makau iho la.
So now ye are nothing; ye see a terrible object and are afraid.
22 Ua olelo anei au, E lawe mai no'u? A e haawi mai i makana no'u mailoko mai o ko oukou waiwai?
Did I say, Bring unto me, and make me a present from your substance?
23 A e hoopakele paha oukou ia'u mai ka lima mai o ka enemi? A e hoola ia'u, mai ka lima mai o ka poe ikaika?
Or, rescue me from the hand of the oppressor, and redeem me from the hand of the violent?
24 E ao mai oukou ia'u, a e noho malie iho au: E hoike mai oukou ia'u i kuu mea i lalau ai.
Teach me, and I will hold my tongue; and cause me to understand wherein I have erred.
25 Nani ka ikaika o na olelo oiaio! Aka, heaha la ka ka oukou olelo hoino e hooiaio ai?
How forcible are right words! but what doth your upbraiding reprove?
26 Ke manao nei anei oukou e hoohewa i na hua olelo? A o na olelo a ka mea paupauaho, Ua like me ka makani?
Do ye imagine to reprove words? The speeches of one that is desperate are indeed for the wind.
27 Oiaio, ke hoohina nei oukou i ka mea makua ole, A ke eli iho oukou i lua no ko oukou hoalauna.
Yea, ye overwhelm the fatherless, and dig [a pit] for your friend.
28 Ano hoi, e noho malie oukou, e nana mai ia'u; No ka mea, ua akaka ia oukou, ke hoopunipuni au.
Now therefore if ye will, look upon me; and it shall be to your face if I lie.
29 E hoi hou, ke noi aku nei au ia oukou, mai hoolilo ia i hewa; Oia e hoi hou hoi, A o ko'u pono aia iloko o ia mea.
Return, I pray you, let there be no wrong; yea, return again, my righteousness shall be in it.
30 He hewa anei iloko o kuu alelo? Aole anei au e ike i na mea hewa?
Is there wrong in my tongue? cannot my taste discern mischievous things?

< Ioba 6 >