< Ioba 6 >

1 OLELO mai la o Ioba, i mai la,
But Job, responding, said:
2 Ina paha e kaupaona pono ia kuu luuluu, A e kauia ma ka mea kaupaona kuu ehaeha!
I wish that my sins, for which I deserve wrath, and the calamity that I endure, were weighed out on a balance.
3 No ka mea, ano, ua oi kona kaumaha mamua o ke one o ke kai: Nolaila, ua ilihia ka'u mau huaolelo.
Compared to the sand of the sea, they would appear heavier, and so my words are full of sorrow.
4 No ka mea, o na pua pana o ka Mea mana, eia iloko o'u, A ke inu nei ka wela o ia mau mea i kuu uhane; O na mea weliweli o ke Akua, ke ku e mai nei ia'u.
For the arrows of the Lord are in me, my spirit drinks of their indignation, and the terrors of the Lord are soldiers against me.
5 E uwe anei ka hoki hihiu imua o ka weuweu? A ke uwo anei ka bipi maluna o kana mea ai?
Will the wild ass bray when he has grass? Or will the ox bellow when he stands before a full manger?
6 E hiki anei ke aiia ka mea mananalo, ke ole ka paakai. He mea ono anei ke ewe o ka hua moa?
Or can one eat bland food, which is not seasoned with salt? Or can anyone taste that which, if tasted, causes death?
7 Aole au e hiki ke hoopa aku, Ua like ia me ka hoopailua o ko'u ai.
The things that my soul was unwilling to touch before, now, because of anguish, are my foods.
8 Ina paha e haawiia mai kuu mea e noi aku ai, Ina paha e haawi mai ke Akua i kuu mea i kuko aku ai!
Who will grant that my petition may arrive and that God may bestow on me what I expect,
9 A ina paha e oluolu ke Akua e ulupa mai ia'u, Ina e hookuu mai ia i kona lima, a e oki mai ia'u!
and that he who, at first, had crushed me, will let loose his hand and cut me down?
10 Alaila e oluolu hou iho no wau, A e hauoli aku au i ka eha: Mai aua mai ia; no ka mea, aole au i hoole i na olelo a ka Mea Hemolele.
And may this be my consolation, that in afflicting me with sorrow, although he might not be lenient with me, I still do not contradict the words of the Holy One.
11 Heaha kuu ikaika, i kakali aku ai au? Heaha hoi kuu hope, i hooloihi aku ai au i kuu ola?
For what is my strength, that I may continue? Or what is my goal, so that I may act patiently?
12 He ikaika anei ko'u e like me ka ikaika o na pohaku? He keleawe anei ko'u io?
My strength is not the strength of stones, nor is my flesh made of bronze.
13 Aole anei ka'u kokua iloko o'u? A ua holo aku anei ka mea e pakele ai mai o'u aku la?
Behold, there is no help for me in myself, and my loved ones also have withdrawn from me.
14 O ka mea ehaeha e alohaia oia e kona hoalauna; Aka, ua haalele aku ia i ka makau i ka Mea mana.
He who takes away mercy from his friend, abandons the fear of the Lord.
15 Ua hana hoopunipuni mai ko'u mau hoahanau, e like me ke kahawai; Ua nalowale aku lakou, e like me ka wai kahe o na awawa;
My brethren have disregarded me, like a torrent that passes swiftly through the steep valleys.
16 I uliuli i ka waipaa, Malaila i hunaia'i ka hau.
Those who fear frost, snow will rush over them.
17 I ka wa e ololi ai lakou, ua hoopauia lakou; I ke kau wela, ua maloo aku la mai ko lakou wahi aku.
At that time, when they are scattered, they will perish, and when it becomes hot, they will be freed from their place.
18 Ua huli ae na huakai ma ko lakou ala ilaila; Hele lakou a nalowale, a pau.
The paths of their steps are entangled; they will walk in vain and will perish.
19 Nana aku la, na huakai hele o Tema, A o na poe hele o Seba, i kakali aku ia lakou.
Consider the paths of Thema, the ways of Saba, and wait a little while.
20 Ua hoka lakou, no ka mea, ua lana wale ka manao: Hele lakou ilaila, a hoohilahilaia lakou.
They have been thrown into confusion, just as I had hoped; they have even come to me and are overwhelmed with shame.
21 No ka mea, ua like oukou me ka mea ole; Ua ike oukou i ka popilikia, a makau iho la.
Now you have arrived, and merely by seeing my affliction, you are afraid.
22 Ua olelo anei au, E lawe mai no'u? A e haawi mai i makana no'u mailoko mai o ko oukou waiwai?
Did I say: “Bring to me and give to me from your necessities?”
23 A e hoopakele paha oukou ia'u mai ka lima mai o ka enemi? A e hoola ia'u, mai ka lima mai o ka poe ikaika?
or, “Free me from the hand of the enemy and rescue me from the hand of the strong?”
24 E ao mai oukou ia'u, a e noho malie iho au: E hoike mai oukou ia'u i kuu mea i lalau ai.
Teach me, and I will be silent, and if by chance I have been ignorant of anything, instruct me.
25 Nani ka ikaika o na olelo oiaio! Aka, heaha la ka ka oukou olelo hoino e hooiaio ai?
Why have you diminished the words of truth, when there is none of you who is able to offer proof against me?
26 Ke manao nei anei oukou e hoohewa i na hua olelo? A o na olelo a ka mea paupauaho, Ua like me ka makani?
You prepare speeches as so much noise, and you offer words into the wind.
27 Oiaio, ke hoohina nei oukou i ka mea makua ole, A ke eli iho oukou i lua no ko oukou hoalauna.
You encroach upon the orphan, and you strive to undermine your friend.
28 Ano hoi, e noho malie oukou, e nana mai ia'u; No ka mea, ua akaka ia oukou, ke hoopunipuni au.
Such is true, so finish what you have begun. Listen closely, and see if I lie.
29 E hoi hou, ke noi aku nei au ia oukou, mai hoolilo ia i hewa; Oia e hoi hou hoi, A o ko'u pono aia iloko o ia mea.
Respond, I beg you, without contention, and, speaking what is just, pass judgment.
30 He hewa anei iloko o kuu alelo? Aole anei au e ike i na mea hewa?
And you will not find iniquity on my tongue, nor will foolishness resound in my throat.

< Ioba 6 >