< Ioba 5 >
1 E KAHEA ano, ina paha e pane mai kekahi ia oe; Io wai la o na mea laa e huli ai oe?
“Llama ahora; ¿hay alguien que te responda? ¿A cuál de los santos te dirigirás?
2 No ka mea, ke pepehi nei ka inaina i ka mea naaupo, A ke hoomake nei ka huhu i ka mea hawawa.
Porque el resentimiento mata al necio, y los celos matan a los simples.
3 Ua ike au i ka mea naaupo e ulu ana; A hoino koke aku au i kona noho ana.
He visto a los insensatos echar raíces, pero de repente maldije su morada.
4 Ua mamao aku kana poe keiki i ka maluhia, Ua ulupaia lakou ma ka pukapa, Aohe mea nana e hoopakele.
Sus hijos están lejos de la seguridad. Son aplastados en la puerta. Tampoco hay ninguno que los entregue,
5 O kana ai i ohiia ua pau i ka mea pololi, A ua lawe aku ia mea mailoko mai o na laau kuku, A kaili na powa i ko lakou waiwai.
cuya cosecha devoran los hambrientos, y sacarlo incluso de las espinas. La trampa se abre para su sustancia.
6 No ka mea, aole e puka mai ka popilikia mai ka lepo mai, Aole hoi e kupu mai ka ehaeha mailoko mai o ka honua.
Porque la aflicción no sale del polvo, tampoco los problemas surgen de la tierra;
7 Aka, ua hanau ke kanaka no ka ehaeha, E like me na hunaahi i lele ae iluna.
pero el hombre ha nacido para el problema, mientras las chispas vuelan hacia arriba.
8 Aka e imi au i ke Akua, A i ke Akua e waiho aku i kuu olelo;
“Pero en cuanto a mí, buscaría a Dios. Yo encomendaría mi causa a Dios,
9 Oia ke hana i na mea nui, a hiki ole ke hoomaopopoia; I na mea kupaianaha, a hiki ole ke heluia:
que hace grandes cosas que no se pueden comprender, cosas maravillosas sin número;
10 Ka mea e haawi ana i ka ua maluna o ka honua, A e hoouna mai ana i na wai maluna o na kula.
que hace llover sobre la tierra, y envía aguas sobre los campos;
11 E hookiekie iluna i ka poe i hoowahawahaia; I kaikaiia'i iluna i kahi malu ka poe e uwe ana.
para que ponga en alto a los de abajo, los que lloran son exaltados a la seguridad.
12 Ke hookahuli nei oia i na manao o ka poe maalea, A hiki ole i ko lakou lima ke hooko i ko lakou mea i manao ai.
Él frustra los planes de los astutos, para que sus manos no puedan realizar su empresa.
13 Ke hei aku nei oia i ka poe akamai iloko o ko lakou maalea; A ua hoohioloia ka manao o ka poe paakiki.
El toma a los sabios en su propia astucia; el consejo de los astutos se lleva de cabeza.
14 I ke ao halawai lakou me ka pouli, A ke hana nei lakou i ka wa awakea, e like me ia i ka po.
Se encuentran con la oscuridad durante el día, y tantear al mediodía como en la noche.
15 Aka, ke hoopakele no ia i ka poe ilihune mai ka pahikaua mai, mai ko lakou waha mai, A mai ka lima mai o ka mea ikaika.
Pero él salva de la espada de su boca, incluso a los necesitados de la mano de los poderosos.
16 Nolaila, ua loaa i ka mea hune ka manaolana, A ua hoopaa ka hewa i kona waha.
Así que el pobre tiene esperanza, y la injusticia le cierra la boca.
17 Aia hoi, pomaikai ke kanaka a ke Akua i hoeha mai; Nolaila, mai hoowahawaha oe i ka hahau ana mai o ka Mea mana:
“He aquí que es feliz el hombre a quien Dios corrige. Por lo tanto, no desprecies el castigo del Todopoderoso.
18 No ka mea, ke hoeha mai nei ia, a e lapaau mai hoi: Ke hahau mai nei oia, a e hoola mai hoi kona mau lima.
Porque él hiere y venda. Se hiere y sus manos se recomponen.
19 Iloko o na pilikia eono e hoopakele mai oia ia oe: A iloko o ka hiku hoi, aole e hoopa mai ka ino ia oe.
Él te librará en seis problemas; sí, en siete ningún mal te tocará.
20 Iloko o ka wi e hoopakele mai oia ia oe i ka make; A iloko o ke kaua, mai ka lima o ka pahikaua mai.
En el hambre te reducirá de la muerte; en la guerra, del poder de la espada.
21 E hunaia oe mai ke alelo hoino mai: Aole hoi oe e makau i ka luku, ke hiki mai.
Estarás oculto del azote de la lengua, ni tendrás miedo de la destrucción cuando llegue.
22 I ka luku a i ka pololi e akaaka no oe: Aole hoi oe e makau i na holoholona hihiu o ka honua.
Te reirás de la destrucción y del hambre, ni tendrás miedo de los animales de la tierra.
23 No ka mea, e noho kuikahi oe me na pohaku o ke kula; A e maluhia na holoholona hihiu o ke kula me oe.
Porque serás aliado de las piedras del campo. Los animales del campo estarán en paz contigo.
24 A e ike no oe, he maluhia kou halelewa: A e nana no oe i kou hale, aohe mea nalo.
Sabrás que tu tienda está en paz. Visitarás tu redil y no echarás nada en falta.
25 A e ike no oe, he nui kou hua, A o kau poe keiki, e like me ka weuweu o ka honua.
También sabrás que tu descendencia será grande, tu descendencia como la hierba de la tierra.
26 E hele auanei oe i ka luakupapau me ka ikaika nui, E like me na puu hua palaoa i kona manawa.
Llegarás a la tumba en plena edad, como una descarga de grano viene en su temporada.
27 Aia hoi o keia ka makou i manao ai, pela io no; E hoolohe oe, a e ike oe ia mea pono nou.
He aquí que lo hemos investigado. Así es. Escúchalo y conócelo para tu bien”.