< Ioba 5 >

1 E KAHEA ano, ina paha e pane mai kekahi ia oe; Io wai la o na mea laa e huli ai oe?
“Ligue agora; há alguém que lhe responderá? A qual dos santos você vai recorrer?
2 No ka mea, ke pepehi nei ka inaina i ka mea naaupo, A ke hoomake nei ka huhu i ka mea hawawa.
Por ressentimento mata o homem tolo, e o ciúme mata o simples.
3 Ua ike au i ka mea naaupo e ulu ana; A hoino koke aku au i kona noho ana.
Eu vi os tolos se enraizarem, mas de repente eu amaldiçoei sua habitação.
4 Ua mamao aku kana poe keiki i ka maluhia, Ua ulupaia lakou ma ka pukapa, Aohe mea nana e hoopakele.
Seus filhos estão longe de serem seguros. Eles são esmagados no portão. Também não há nenhum para entregá-los,
5 O kana ai i ohiia ua pau i ka mea pololi, A ua lawe aku ia mea mailoko mai o na laau kuku, A kaili na powa i ko lakou waiwai.
cuja colheita os famintos consomem, e tirá-lo até mesmo dos espinhos. As lacunas de laço para sua substância.
6 No ka mea, aole e puka mai ka popilikia mai ka lepo mai, Aole hoi e kupu mai ka ehaeha mailoko mai o ka honua.
Pois a aflição não sai do pó, nem os problemas surgem do chão;
7 Aka, ua hanau ke kanaka no ka ehaeha, E like me na hunaahi i lele ae iluna.
mas o homem nasce para os problemas, enquanto as faíscas voam para cima.
8 Aka e imi au i ke Akua, A i ke Akua e waiho aku i kuu olelo;
“Mas quanto a mim, eu buscaria Deus. Eu comprometeria minha causa com Deus,
9 Oia ke hana i na mea nui, a hiki ole ke hoomaopopoia; I na mea kupaianaha, a hiki ole ke heluia:
que faz grandes coisas que não podem ser imaginadas, coisas maravilhosas sem número;
10 Ka mea e haawi ana i ka ua maluna o ka honua, A e hoouna mai ana i na wai maluna o na kula.
que dá chuva sobre a terra, e envia águas para os campos;
11 E hookiekie iluna i ka poe i hoowahawahaia; I kaikaiia'i iluna i kahi malu ka poe e uwe ana.
de modo que ele se instala no alto aqueles que são baixos, aqueles que choram são exaltados à segurança.
12 Ke hookahuli nei oia i na manao o ka poe maalea, A hiki ole i ko lakou lima ke hooko i ko lakou mea i manao ai.
Ele frustra os planos dos astuciosos, para que suas mãos não possam realizar seu empreendimento.
13 Ke hei aku nei oia i ka poe akamai iloko o ko lakou maalea; A ua hoohioloia ka manao o ka poe paakiki.
He leva o sábio em sua própria astúcia; o conselho da astúcia é levado de cabeça erguida.
14 I ke ao halawai lakou me ka pouli, A ke hana nei lakou i ka wa awakea, e like me ia i ka po.
Eles se encontram com a escuridão durante o dia, e apalpar ao meio-dia, como na noite.
15 Aka, ke hoopakele no ia i ka poe ilihune mai ka pahikaua mai, mai ko lakou waha mai, A mai ka lima mai o ka mea ikaika.
But ele salva da espada da boca deles, mesmo os necessitados da mão dos poderosos.
16 Nolaila, ua loaa i ka mea hune ka manaolana, A ua hoopaa ka hewa i kona waha.
Portanto, os pobres têm esperança, e a injustiça lhe fecha a boca.
17 Aia hoi, pomaikai ke kanaka a ke Akua i hoeha mai; Nolaila, mai hoowahawaha oe i ka hahau ana mai o ka Mea mana:
“Eis que feliz é o homem a quem Deus corrige”. Portanto, não desprezem o castigo do Todo-Poderoso.
18 No ka mea, ke hoeha mai nei ia, a e lapaau mai hoi: Ke hahau mai nei oia, a e hoola mai hoi kona mau lima.
Pois ele ferve e amarra. Ele machuca e suas mãos ficam inteiras.
19 Iloko o na pilikia eono e hoopakele mai oia ia oe: A iloko o ka hiku hoi, aole e hoopa mai ka ino ia oe.
Ele o entregará em seis problemas; sim, em sete nenhum mal lhe tocará.
20 Iloko o ka wi e hoopakele mai oia ia oe i ka make; A iloko o ke kaua, mai ka lima o ka pahikaua mai.
Na fome, ele o resgatará da morte; na guerra, a partir do poder da espada.
21 E hunaia oe mai ke alelo hoino mai: Aole hoi oe e makau i ka luku, ke hiki mai.
Você será escondido do flagelo da língua, nem você terá medo da destruição quando ela chegar.
22 I ka luku a i ka pololi e akaaka no oe: Aole hoi oe e makau i na holoholona hihiu o ka honua.
Você vai rir da destruição e da fome, nem você terá medo dos animais da terra.
23 No ka mea, e noho kuikahi oe me na pohaku o ke kula; A e maluhia na holoholona hihiu o ke kula me oe.
Pois você será aliado com as pedras do campo. Os animais do campo ficarão em paz com você.
24 A e ike no oe, he maluhia kou halelewa: A e nana no oe i kou hale, aohe mea nalo.
Você saberá que sua tenda está em paz. Você vai visitar seu rebanho e não vai perder nada.
25 A e ike no oe, he nui kou hua, A o kau poe keiki, e like me ka weuweu o ka honua.
Você saberá também que sua descendência será ótima, sua descendência como a grama da terra.
26 E hele auanei oe i ka luakupapau me ka ikaika nui, E like me na puu hua palaoa i kona manawa.
Você chegará ao seu túmulo em idade adulta, como um choque de grãos vem em sua estação.
27 Aia hoi o keia ka makou i manao ai, pela io no; E hoolohe oe, a e ike oe ia mea pono nou.
Veja, nós o pesquisamos. É assim. Ouça, e saiba para o seu bem”.

< Ioba 5 >