< Ioba 5 >
1 E KAHEA ano, ina paha e pane mai kekahi ia oe; Io wai la o na mea laa e huli ai oe?
Call out now; is there anyone who will answer you? To which of the holy ones will you turn?
2 No ka mea, ke pepehi nei ka inaina i ka mea naaupo, A ke hoomake nei ka huhu i ka mea hawawa.
For anger kills the foolish man; jealousy kills the silly one.
3 Ua ike au i ka mea naaupo e ulu ana; A hoino koke aku au i kona noho ana.
I have seen a foolish person taking root, but suddenly I cursed his home.
4 Ua mamao aku kana poe keiki i ka maluhia, Ua ulupaia lakou ma ka pukapa, Aohe mea nana e hoopakele.
His children are far from safety; they are crushed in the city gate. There is no one to rescue them.
5 O kana ai i ohiia ua pau i ka mea pololi, A ua lawe aku ia mea mailoko mai o na laau kuku, A kaili na powa i ko lakou waiwai.
The hungry eat up their harvest; they even take it from among the thorns. The thirsty pant for their wealth.
6 No ka mea, aole e puka mai ka popilikia mai ka lepo mai, Aole hoi e kupu mai ka ehaeha mailoko mai o ka honua.
For difficulties do not come out from the soil; neither does trouble sprout from the ground.
7 Aka, ua hanau ke kanaka no ka ehaeha, E like me na hunaahi i lele ae iluna.
Instead, mankind is born for trouble, just as sparks fly upward.
8 Aka e imi au i ke Akua, A i ke Akua e waiho aku i kuu olelo;
But as for me, I would turn to God himself; to him I would commit my cause—
9 Oia ke hana i na mea nui, a hiki ole ke hoomaopopoia; I na mea kupaianaha, a hiki ole ke heluia:
he who does great and unsearchable things, marvelous things without number.
10 Ka mea e haawi ana i ka ua maluna o ka honua, A e hoouna mai ana i na wai maluna o na kula.
He gives rain on the earth, and sends water on the fields.
11 E hookiekie iluna i ka poe i hoowahawahaia; I kaikaiia'i iluna i kahi malu ka poe e uwe ana.
He does this in order to set up on high those who are low; to raise to safety those who mourn.
12 Ke hookahuli nei oia i na manao o ka poe maalea, A hiki ole i ko lakou lima ke hooko i ko lakou mea i manao ai.
He breaks the plans of the crafty people, so that their hands cannot achieve success.
13 Ke hei aku nei oia i ka poe akamai iloko o ko lakou maalea; A ua hoohioloia ka manao o ka poe paakiki.
He traps wise people in their own crafty actions; the plans of twisted people are hurried to their end.
14 I ke ao halawai lakou me ka pouli, A ke hana nei lakou i ka wa awakea, e like me ia i ka po.
They encounter darkness in the daytime, and grope at noonday as if it were night.
15 Aka, ke hoopakele no ia i ka poe ilihune mai ka pahikaua mai, mai ko lakou waha mai, A mai ka lima mai o ka mea ikaika.
But he saves the poor person from the sword in their mouths and the needy person from the hand of mighty people.
16 Nolaila, ua loaa i ka mea hune ka manaolana, A ua hoopaa ka hewa i kona waha.
So the poor person has hope, and injustice shuts her own mouth.
17 Aia hoi, pomaikai ke kanaka a ke Akua i hoeha mai; Nolaila, mai hoowahawaha oe i ka hahau ana mai o ka Mea mana:
See, blessed is the man whom God corrects; therefore, do not despise the chastening of the Almighty.
18 No ka mea, ke hoeha mai nei ia, a e lapaau mai hoi: Ke hahau mai nei oia, a e hoola mai hoi kona mau lima.
For he wounds and then binds up; he wounds and then his hands heal.
19 Iloko o na pilikia eono e hoopakele mai oia ia oe: A iloko o ka hiku hoi, aole e hoopa mai ka ino ia oe.
He will rescue you out of six troubles; indeed, in seven troubles, no evil will touch you.
20 Iloko o ka wi e hoopakele mai oia ia oe i ka make; A iloko o ke kaua, mai ka lima o ka pahikaua mai.
In famine he will ransom you from death, and in war from the hands of the sword.
21 E hunaia oe mai ke alelo hoino mai: Aole hoi oe e makau i ka luku, ke hiki mai.
You will be hidden from the scourge of the tongue; and you will not be afraid of destruction when it comes.
22 I ka luku a i ka pololi e akaaka no oe: Aole hoi oe e makau i na holoholona hihiu o ka honua.
You will laugh at destruction and famine, and you will not be afraid of beasts of the earth.
23 No ka mea, e noho kuikahi oe me na pohaku o ke kula; A e maluhia na holoholona hihiu o ke kula me oe.
For you will have a covenant with the stones in your field, and the beasts of the field will be at peace with you.
24 A e ike no oe, he maluhia kou halelewa: A e nana no oe i kou hale, aohe mea nalo.
You will know that your tent is in safety; you will visit your sheepfold and you will not miss anything.
25 A e ike no oe, he nui kou hua, A o kau poe keiki, e like me ka weuweu o ka honua.
You will also know that your seed will be great, that your offspring will be like the grass on the ground.
26 E hele auanei oe i ka luakupapau me ka ikaika nui, E like me na puu hua palaoa i kona manawa.
You will come to your grave at a full age, like a stack of grain bundles that goes up at its time.
27 Aia hoi o keia ka makou i manao ai, pela io no; E hoolohe oe, a e ike oe ia mea pono nou.
See, we have examined this matter; it is like this; listen to it, and know it for yourself.”