< Ioba 5 >

1 E KAHEA ano, ina paha e pane mai kekahi ia oe; Io wai la o na mea laa e huli ai oe?
“Pray, call, is there any to answer you? And to which of the holy ones do you turn?
2 No ka mea, ke pepehi nei ka inaina i ka mea naaupo, A ke hoomake nei ka huhu i ka mea hawawa.
For provocation slays the perverse, And envy puts to death the simple,
3 Ua ike au i ka mea naaupo e ulu ana; A hoino koke aku au i kona noho ana.
I have seen the perverse taking root, And I mark his habitation straight away,
4 Ua mamao aku kana poe keiki i ka maluhia, Ua ulupaia lakou ma ka pukapa, Aohe mea nana e hoopakele.
His sons are far from safety, And they are bruised in the gate, And there is no deliverer.
5 O kana ai i ohiia ua pau i ka mea pololi, A ua lawe aku ia mea mailoko mai o na laau kuku, A kaili na powa i ko lakou waiwai.
Whose harvest the hungry eat, And even take it from the thorns, And the designing swallowed their wealth.
6 No ka mea, aole e puka mai ka popilikia mai ka lepo mai, Aole hoi e kupu mai ka ehaeha mailoko mai o ka honua.
For sorrow does not come forth from the dust, Nor does misery spring up from the ground.
7 Aka, ua hanau ke kanaka no ka ehaeha, E like me na hunaahi i lele ae iluna.
For man is born to misery, And the sparks go high to fly.
8 Aka e imi au i ke Akua, A i ke Akua e waiho aku i kuu olelo;
Yet I inquire for God, And for God I give my word,
9 Oia ke hana i na mea nui, a hiki ole ke hoomaopopoia; I na mea kupaianaha, a hiki ole ke heluia:
Doing great things, and there is no searching. Wonderful, until there is no numbering.
10 Ka mea e haawi ana i ka ua maluna o ka honua, A e hoouna mai ana i na wai maluna o na kula.
Who is giving rain on the face of the land, And is sending waters on the out-places.
11 E hookiekie iluna i ka poe i hoowahawahaia; I kaikaiia'i iluna i kahi malu ka poe e uwe ana.
To set the low on a high place, And the mourners have been high [in] safety.
12 Ke hookahuli nei oia i na manao o ka poe maalea, A hiki ole i ko lakou lima ke hooko i ko lakou mea i manao ai.
Making void thoughts of the cunning, And their hands do not execute wisdom.
13 Ke hei aku nei oia i ka poe akamai iloko o ko lakou maalea; A ua hoohioloia ka manao o ka poe paakiki.
Capturing the wise in their subtlety, And the counsel of wrestling ones was hurried,
14 I ke ao halawai lakou me ka pouli, A ke hana nei lakou i ka wa awakea, e like me ia i ka po.
By day they meet darkness, And as night—they grope at noon.
15 Aka, ke hoopakele no ia i ka poe ilihune mai ka pahikaua mai, mai ko lakou waha mai, A mai ka lima mai o ka mea ikaika.
He saves the needy from the sword in their mouth, And from a strong hand,
16 Nolaila, ua loaa i ka mea hune ka manaolana, A ua hoopaa ka hewa i kona waha.
And there is hope for the poor, And perverseness has shut her mouth.
17 Aia hoi, pomaikai ke kanaka a ke Akua i hoeha mai; Nolaila, mai hoowahawaha oe i ka hahau ana mai o ka Mea mana:
Behold, the blessedness of mortal man, God reproves him: And do not despise the discipline of the Mighty,
18 No ka mea, ke hoeha mai nei ia, a e lapaau mai hoi: Ke hahau mai nei oia, a e hoola mai hoi kona mau lima.
For He pains, and He binds up, He strikes, and His hands heal.
19 Iloko o na pilikia eono e hoopakele mai oia ia oe: A iloko o ka hiku hoi, aole e hoopa mai ka ino ia oe.
In six distresses He delivers you, And in seven evil does not strike on you.
20 Iloko o ka wi e hoopakele mai oia ia oe i ka make; A iloko o ke kaua, mai ka lima o ka pahikaua mai.
In famine He has redeemed you from death, And in battle from the hands of the sword.
21 E hunaia oe mai ke alelo hoino mai: Aole hoi oe e makau i ka luku, ke hiki mai.
When the tongue scourges you are hid, And you are not afraid of destruction, When it comes.
22 I ka luku a i ka pololi e akaaka no oe: Aole hoi oe e makau i na holoholona hihiu o ka honua.
At destruction and at hunger you mock, And of the beast of the earth, You are not afraid.
23 No ka mea, e noho kuikahi oe me na pohaku o ke kula; A e maluhia na holoholona hihiu o ke kula me oe.
(For with sons of the field [is] your covenant, And the beast of the field Has been at peace with you.)
24 A e ike no oe, he maluhia kou halelewa: A e nana no oe i kou hale, aohe mea nalo.
And you have known that your tent [is] peace, And inspected your habitation, and do not err,
25 A e ike no oe, he nui kou hua, A o kau poe keiki, e like me ka weuweu o ka honua.
And have known that your seed [is] numerous, And your offspring as the herb of the earth;
26 E hele auanei oe i ka luakupapau me ka ikaika nui, E like me na puu hua palaoa i kona manawa.
You come in full age to the grave, As the going up of a stalk in its season.
27 Aia hoi o keia ka makou i manao ai, pela io no; E hoolohe oe, a e ike oe ia mea pono nou.
Behold, this—we searched it out—it [is] right, listen; And you, know for yourself!”

< Ioba 5 >