< Ioba 5 >
1 E KAHEA ano, ina paha e pane mai kekahi ia oe; Io wai la o na mea laa e huli ai oe?
Do but call: is there one that will answer thee? and to whom of the saints wilt thou turn thyself?
2 No ka mea, ke pepehi nei ka inaina i ka mea naaupo, A ke hoomake nei ka huhu i ka mea hawawa.
For vexation will prove death to a foolish man, and jealousy will slay the simple.
3 Ua ike au i ka mea naaupo e ulu ana; A hoino koke aku au i kona noho ana.
I have myself seen the foolish taking root; but I suddenly held his habitation as accursed.
4 Ua mamao aku kana poe keiki i ka maluhia, Ua ulupaia lakou ma ka pukapa, Aohe mea nana e hoopakele.
His children are far from help, and men crush them in the gate, with no one to deliver them.
5 O kana ai i ohiia ua pau i ka mea pololi, A ua lawe aku ia mea mailoko mai o na laau kuku, A kaili na powa i ko lakou waiwai.
[He it is] whose harvest the hungry eateth up, and taketh it even out of the thorns, and the robber snatcheth eagerly after their substance.
6 No ka mea, aole e puka mai ka popilikia mai ka lepo mai, Aole hoi e kupu mai ka ehaeha mailoko mai o ka honua.
For wrong doth not come forth out of the dust, neither doth trouble grow up out of the ground;
7 Aka, ua hanau ke kanaka no ka ehaeha, E like me na hunaahi i lele ae iluna.
But man is born unto trouble, as young birds take up their flight.
8 Aka e imi au i ke Akua, A i ke Akua e waiho aku i kuu olelo;
I, however, would have besought God, and unto God would I have committed my cause;
9 Oia ke hana i na mea nui, a hiki ole ke hoomaopopoia; I na mea kupaianaha, a hiki ole ke heluia:
Who doth great things which are unsearchable, marvelous things till they are without number;
10 Ka mea e haawi ana i ka ua maluna o ka honua, A e hoouna mai ana i na wai maluna o na kula.
Who giveth rain upon the surface of the earth, and sendeth out waters over the face of the fields;
11 E hookiekie iluna i ka poe i hoowahawahaia; I kaikaiia'i iluna i kahi malu ka poe e uwe ana.
To set up the lowly on high, that those who mourn may rise high to happiness;
12 Ke hookahuli nei oia i na manao o ka poe maalea, A hiki ole i ko lakou lima ke hooko i ko lakou mea i manao ai.
[But] who frustrateth the plans of the crafty, so that their hands cannot execute their well-devised counsel;
13 Ke hei aku nei oia i ka poe akamai iloko o ko lakou maalea; A ua hoohioloia ka manao o ka poe paakiki.
Who catcheth the wise in their own craftiness; and the advise of the perverse is hastened on headlong;
14 I ke ao halawai lakou me ka pouli, A ke hana nei lakou i ka wa awakea, e like me ia i ka po.
By day they meet with darkness, and as though it were night they grope about in the noon of day;
15 Aka, ke hoopakele no ia i ka poe ilihune mai ka pahikaua mai, mai ko lakou waha mai, A mai ka lima mai o ka mea ikaika.
But who saveth from the sword, from their mouth, and from the hand of the mighty, the needy one:
16 Nolaila, ua loaa i ka mea hune ka manaolana, A ua hoopaa ka hewa i kona waha.
And so cometh to the indigent hope, and iniquity stoppeth her mouth.
17 Aia hoi, pomaikai ke kanaka a ke Akua i hoeha mai; Nolaila, mai hoowahawaha oe i ka hahau ana mai o ka Mea mana:
Behold, happy is the man whom God admonisheth: despise then not the correction of the Almighty.
18 No ka mea, ke hoeha mai nei ia, a e lapaau mai hoi: Ke hahau mai nei oia, a e hoola mai hoi kona mau lima.
For he it is that woundeth, and bindeth up: he smiteth, and his hands do heal.
19 Iloko o na pilikia eono e hoopakele mai oia ia oe: A iloko o ka hiku hoi, aole e hoopa mai ka ino ia oe.
In six distresses will he deliver thee; and in seven there shall no evil touch thee.
20 Iloko o ka wi e hoopakele mai oia ia oe i ka make; A iloko o ke kaua, mai ka lima o ka pahikaua mai.
In famine he redeemeth thee from death; and in war from the power of the sword.
21 E hunaia oe mai ke alelo hoino mai: Aole hoi oe e makau i ka luku, ke hiki mai.
Against the scourge of the tongue shall thou he hidden; and thou needest not be afraid of destruction when it cometh.
22 I ka luku a i ka pololi e akaaka no oe: Aole hoi oe e makau i na holoholona hihiu o ka honua.
At destruction and famine canst thou laugh; and thou needest not have any fear of the beasts of the earth.
23 No ka mea, e noho kuikahi oe me na pohaku o ke kula; A e maluhia na holoholona hihiu o ke kula me oe.
For with the stones of the field shalt thou have thy covenant; and the beasts of the field shall be at peace with thee.
24 A e ike no oe, he maluhia kou halelewa: A e nana no oe i kou hale, aohe mea nalo.
And thou shalt know that there is peace in thy tent; and thou wilt look over thy habitation, and shalt miss nothing.
25 A e ike no oe, he nui kou hua, A o kau poe keiki, e like me ka weuweu o ka honua.
And thou shalt know that thy seed is numerous, and thy offspring as the herbage of the earth.
26 E hele auanei oe i ka luakupapau me ka ikaika nui, E like me na puu hua palaoa i kona manawa.
Thon wilt go in a ripe age unto the grave, as a shock of corn is carried home in its season.
27 Aia hoi o keia ka makou i manao ai, pela io no; E hoolohe oe, a e ike oe ia mea pono nou.
Behold this, we have searched it out, so it is: hear it, and do thou note it well for thyself.