< Ioba 5 >
1 E KAHEA ano, ina paha e pane mai kekahi ia oe; Io wai la o na mea laa e huli ai oe?
Therefore call, if there are any who will respond to you, and turn to one or another of the saints.
2 No ka mea, ke pepehi nei ka inaina i ka mea naaupo, A ke hoomake nei ka huhu i ka mea hawawa.
Truly, anger condemns the foolish to death, and envy kills the petty.
3 Ua ike au i ka mea naaupo e ulu ana; A hoino koke aku au i kona noho ana.
I have seen a fool with a strong root, and I have cursed his excellence without hesitation.
4 Ua mamao aku kana poe keiki i ka maluhia, Ua ulupaia lakou ma ka pukapa, Aohe mea nana e hoopakele.
His sons will be far from prosperity and will be crushed at the gate, and there will be none who can rescue them.
5 O kana ai i ohiia ua pau i ka mea pololi, A ua lawe aku ia mea mailoko mai o na laau kuku, A kaili na powa i ko lakou waiwai.
Their harvest, the starving will eat. The armed man will rob him, and the thirsty will drink his resources.
6 No ka mea, aole e puka mai ka popilikia mai ka lepo mai, Aole hoi e kupu mai ka ehaeha mailoko mai o ka honua.
Nothing on earth occurs without a reason, and sorrow does not rise from the earth.
7 Aka, ua hanau ke kanaka no ka ehaeha, E like me na hunaahi i lele ae iluna.
Man is born to labor, and the bird to fly.
8 Aka e imi au i ke Akua, A i ke Akua e waiho aku i kuu olelo;
Therefore, because of this, I will beg the Lord, and place my eloquence before God.
9 Oia ke hana i na mea nui, a hiki ole ke hoomaopopoia; I na mea kupaianaha, a hiki ole ke heluia:
He does great and unfathomable and miraculous things without number.
10 Ka mea e haawi ana i ka ua maluna o ka honua, A e hoouna mai ana i na wai maluna o na kula.
He gives rain over the face of the earth and irrigates all things with the waters.
11 E hookiekie iluna i ka poe i hoowahawahaia; I kaikaiia'i iluna i kahi malu ka poe e uwe ana.
He places the humble on high and encourages the grieving towards health.
12 Ke hookahuli nei oia i na manao o ka poe maalea, A hiki ole i ko lakou lima ke hooko i ko lakou mea i manao ai.
He dispels the thoughts of the spiteful, lest their hands be able to complete what they had begun.
13 Ke hei aku nei oia i ka poe akamai iloko o ko lakou maalea; A ua hoohioloia ka manao o ka poe paakiki.
He catches the wise in their cleverness and dissipates the counsel of the perverse.
14 I ke ao halawai lakou me ka pouli, A ke hana nei lakou i ka wa awakea, e like me ia i ka po.
They will encounter darkness in the daytime, and they will grope at midday just as in the night.
15 Aka, ke hoopakele no ia i ka poe ilihune mai ka pahikaua mai, mai ko lakou waha mai, A mai ka lima mai o ka mea ikaika.
Thereafter, he will act to save the needy from the sword of their mouth, and the poor from the hand of the violent.
16 Nolaila, ua loaa i ka mea hune ka manaolana, A ua hoopaa ka hewa i kona waha.
And there will be hope for those in need, for iniquity will diminish its speech.
17 Aia hoi, pomaikai ke kanaka a ke Akua i hoeha mai; Nolaila, mai hoowahawaha oe i ka hahau ana mai o ka Mea mana:
Blessed is the man whom God corrects; therefore, do not reject the chastisement of the Lord.
18 No ka mea, ke hoeha mai nei ia, a e lapaau mai hoi: Ke hahau mai nei oia, a e hoola mai hoi kona mau lima.
For he wounds and he cures; he strikes and his hands will heal.
19 Iloko o na pilikia eono e hoopakele mai oia ia oe: A iloko o ka hiku hoi, aole e hoopa mai ka ino ia oe.
He will deliver you into six tribulations, and in the seventh, evil will not touch you.
20 Iloko o ka wi e hoopakele mai oia ia oe i ka make; A iloko o ke kaua, mai ka lima o ka pahikaua mai.
During famine, he will rescue you from death, and during war, from the hand of the sword.
21 E hunaia oe mai ke alelo hoino mai: Aole hoi oe e makau i ka luku, ke hiki mai.
You will be hidden from the scourge of the tongue, and you will not fear calamity when it arrives.
22 I ka luku a i ka pololi e akaaka no oe: Aole hoi oe e makau i na holoholona hihiu o ka honua.
In desolation and in famine, you will laugh, and you will not dread the beasts of the earth.
23 No ka mea, e noho kuikahi oe me na pohaku o ke kula; A e maluhia na holoholona hihiu o ke kula me oe.
For you are in harmony with the stones of the land, and the beasts of the earth will make peace with you.
24 A e ike no oe, he maluhia kou halelewa: A e nana no oe i kou hale, aohe mea nalo.
And you will know that your home has peace, and, concerning your appearance, you will not sin.
25 A e ike no oe, he nui kou hua, A o kau poe keiki, e like me ka weuweu o ka honua.
Likewise, you will know that your offspring will be manifold and your progeny will be like the grass of the earth.
26 E hele auanei oe i ka luakupapau me ka ikaika nui, E like me na puu hua palaoa i kona manawa.
You will enter the grave with abundance, just as a crop of wheat is gathered in its time.
27 Aia hoi o keia ka makou i manao ai, pela io no; E hoolohe oe, a e ike oe ia mea pono nou.
Behold, this is just as we have found it, which you have heard; walk it through your mind.