< Ioba 5 >

1 E KAHEA ano, ina paha e pane mai kekahi ia oe; Io wai la o na mea laa e huli ai oe?
“Call out if you please, but who will answer? To which of the holy ones will you turn?
2 No ka mea, ke pepehi nei ka inaina i ka mea naaupo, A ke hoomake nei ka huhu i ka mea hawawa.
For resentment kills a fool, and envy slays the simple.
3 Ua ike au i ka mea naaupo e ulu ana; A hoino koke aku au i kona noho ana.
I have seen a fool taking root, but suddenly his house was cursed.
4 Ua mamao aku kana poe keiki i ka maluhia, Ua ulupaia lakou ma ka pukapa, Aohe mea nana e hoopakele.
His sons are far from safety, crushed in court without a defender.
5 O kana ai i ohiia ua pau i ka mea pololi, A ua lawe aku ia mea mailoko mai o na laau kuku, A kaili na powa i ko lakou waiwai.
The hungry consume his harvest, taking it even from the thorns, and the thirsty pant after his wealth.
6 No ka mea, aole e puka mai ka popilikia mai ka lepo mai, Aole hoi e kupu mai ka ehaeha mailoko mai o ka honua.
For distress does not spring from the dust, and trouble does not sprout from the ground.
7 Aka, ua hanau ke kanaka no ka ehaeha, E like me na hunaahi i lele ae iluna.
Yet man is born to trouble as surely as sparks fly upward.
8 Aka e imi au i ke Akua, A i ke Akua e waiho aku i kuu olelo;
However, if I were you, I would appeal to God and lay my cause before Him—
9 Oia ke hana i na mea nui, a hiki ole ke hoomaopopoia; I na mea kupaianaha, a hiki ole ke heluia:
the One who does great and unsearchable things, wonders without number.
10 Ka mea e haawi ana i ka ua maluna o ka honua, A e hoouna mai ana i na wai maluna o na kula.
He gives rain to the earth and sends water upon the fields.
11 E hookiekie iluna i ka poe i hoowahawahaia; I kaikaiia'i iluna i kahi malu ka poe e uwe ana.
He sets the lowly on high, so that mourners are lifted to safety.
12 Ke hookahuli nei oia i na manao o ka poe maalea, A hiki ole i ko lakou lima ke hooko i ko lakou mea i manao ai.
He thwarts the schemes of the crafty, so that their hands find no success.
13 Ke hei aku nei oia i ka poe akamai iloko o ko lakou maalea; A ua hoohioloia ka manao o ka poe paakiki.
He catches the wise in their craftiness, and sweeps away the plans of the cunning.
14 I ke ao halawai lakou me ka pouli, A ke hana nei lakou i ka wa awakea, e like me ia i ka po.
They encounter darkness by day and grope at noon as in the night.
15 Aka, ke hoopakele no ia i ka poe ilihune mai ka pahikaua mai, mai ko lakou waha mai, A mai ka lima mai o ka mea ikaika.
He saves the needy from the sword in their mouth and from the clutches of the powerful.
16 Nolaila, ua loaa i ka mea hune ka manaolana, A ua hoopaa ka hewa i kona waha.
So the poor have hope, and injustice shuts its mouth.
17 Aia hoi, pomaikai ke kanaka a ke Akua i hoeha mai; Nolaila, mai hoowahawaha oe i ka hahau ana mai o ka Mea mana:
Blessed indeed is the man whom God corrects; so do not despise the discipline of the Almighty.
18 No ka mea, ke hoeha mai nei ia, a e lapaau mai hoi: Ke hahau mai nei oia, a e hoola mai hoi kona mau lima.
For He wounds, but He also binds; He strikes, but His hands also heal.
19 Iloko o na pilikia eono e hoopakele mai oia ia oe: A iloko o ka hiku hoi, aole e hoopa mai ka ino ia oe.
He will rescue you from six calamities; no harm will touch you in seven.
20 Iloko o ka wi e hoopakele mai oia ia oe i ka make; A iloko o ke kaua, mai ka lima o ka pahikaua mai.
In famine He will redeem you from death, and in battle from the stroke of the sword.
21 E hunaia oe mai ke alelo hoino mai: Aole hoi oe e makau i ka luku, ke hiki mai.
You will be hidden from the scourge of the tongue, and will not fear havoc when it comes.
22 I ka luku a i ka pololi e akaaka no oe: Aole hoi oe e makau i na holoholona hihiu o ka honua.
You will laugh at destruction and famine, and need not fear the beasts of the earth.
23 No ka mea, e noho kuikahi oe me na pohaku o ke kula; A e maluhia na holoholona hihiu o ke kula me oe.
For you will have a covenant with the stones of the field, and the wild animals will be at peace with you.
24 A e ike no oe, he maluhia kou halelewa: A e nana no oe i kou hale, aohe mea nalo.
You will know that your tent is secure, and find nothing amiss when inspecting your home.
25 A e ike no oe, he nui kou hua, A o kau poe keiki, e like me ka weuweu o ka honua.
You will know that your offspring will be many, your descendants like the grass of the earth.
26 E hele auanei oe i ka luakupapau me ka ikaika nui, E like me na puu hua palaoa i kona manawa.
You will come to the grave in full vigor, like a sheaf of grain gathered in season.
27 Aia hoi o keia ka makou i manao ai, pela io no; E hoolohe oe, a e ike oe ia mea pono nou.
Indeed, we have investigated, and it is true! So hear it and know for yourself.”

< Ioba 5 >