< Ioba 41 >
1 E HOOPAA anei oe i ka leviatana me ka makau? A e kaomi i kona alelo me ke aho?
Will you draw out? Leviathan with a fish hook and with a cord will you hold down? tongue its.
2 E hiki anei ia oe ke hookomo i ke kaula kaluha i kona ihu? A me ka makau e hoolou i kona iwia?
¿ Will you put a cord in nose its and with a hook will you pierce? jaw its.
3 E hoomahuahua anei ia i ka nonoi ana ia oe? E olelo anei ia i na mea hooluolu ia oe?
¿ Will it multiply to you supplications or? will it speak to you soft [words].
4 A hoopaa anei ia i ka berita me oe? E lawe anei oe ia ia i kauwa mau loa?
¿ Will it make a covenant with you will you take? it to a slave of perpetuity.
5 E paani pu anei oe me ia me he manu la? E hoopaa anei oe ia ia no kou poe wahine opio?
¿ Will you play with it like bird and will you bind? it for girls your.
6 E hana anei na makamaka ia ia i mea ahaaina? E mahele anei lakou ia ia iwaena o ka poe kuai?
Will they bargain? on it partners will they divide? it between merchants.
7 E hiki anei ia oe ke hoopiha i kona ili i na mea oi? I kona poo hoi i na o-ia?
¿ Will you fill with harpoons hide its and with a spear of fish head its.
8 E kau oe i kou lima maluna ona, E hoomanao i ke kaua, a e hooki iho.
Put on it hands your remember [the] battle may not you repeat.
9 Aia hoi, o ka manao e paa aku ia ia ua make hewa: Aole anei e hina ilalo ka mea e nana aku ana ia ia?
There! hope his it is proved a lie ¿ also because of appearance its everyone is thrown down.
10 Aohe mea aa e hoala ia ia: A owai la hoi ka mea e hiki ke ka imua o'u?
Not fierce that he will rouse it and who? that before me will he take his stand.
11 Owai ka i hana mua mai na'u, a e uku aku au? O na mea a pau malalo o ka lani, no'u ia.
Who? has he confronted me and I may repay under all the heavens [belongs] to me it.
12 Aole au e huna i kona mau lala, Aole hoi i ka ikaika a me ka nani o kana mea kaua.
(To it *Q(K)*) I will keep silent limbs its and [the] matter of strength and [the] grace of arrangement its.
13 Owai ka mea e wehe ae i ke alo o kona kapa? Owai ka mea e komo iloko o kona mau a palua?
Who? has he uncovered [the] surface of clothing its in [the] doubling of halter its who? will he come.
14 Owai ka mea e wehe ae i na pani o kona maka? O kona mau niho a puni he mea weliweli ia.
[the] doors of Face its who? has he opened [is] around teeth its terror.
15 O kona haaheo, o kona mau palekaua paa no ia, I hoopiliia i ka mea kapili paa.
Pride [is] rows of shields shut up a seal tight.
16 Ua pili kekahi i kekahi, Aole e komo ka makani iwaena o lakou.
One on one they draw near and a breath not it goes between them.
17 Ua pili pu kekahi me kekahi, Ua hui pu ia lakou, aole e hiki ke hookaawaleia'e.
Each on brother its they are joined together they grasp one another and not they are separated.
18 Ma kona kiha ana alohi mai la ka malamalama, O kona mau maka ua like me na lihilihi o ke kakahiaka.
Sneezing its it flashes forth light and eyes its [are] like [the] eyelids of dawn.
19 Mailoko mai o kona waha hele aku na lapalapa, A lele aku na huna ahi.
From mouth its torches they go sparks of fire they escape.
20 Mailoko mai o kona mau pukaihu puka aku ka mahu, E like me ko ka ipuhao wela, a me ka ipuhao lapalapa.
From nostrils its it goes forth smoke like a pot blown upon and bulrush[es].
21 Hoa aku kona hanu i na lanahu, A mai kona waha puka aku ka lapalapa.
Breath its coals it kindles and a flame from mouth its it goes forth.
22 Maloko o kona a-i ke noho la ka ikaika, A lelele ka weliweli imua ona.
In neck its it lodges strength and before it it leaps dismay.
23 O na wahi lewalewa o kona io ua pilipaaia, Ua paa ia ia, aole e hoonaueia.
[the] hanging parts of Flesh its they cling hard to it not it is moved.
24 O kona naau ua paa, me he pohaku la, A ua paakiki e like me ka pohaku lalo o ka wili.
Heart its [is] hard like a stone and hard like a mill-stone lower.
25 I kona ea ana iluna, makau ka poe ikaika; No ka weliweli pihoihoi lakou.
From uprising its they are afraid mighty ones from crashing they are bewildered.
26 O ke kau ana o ka pahikaua ia ia aole ia e paa: O ka pahi o, o ka ihe, a me ka pololu.
[one who] reaches It a sword not it is established a spear a dart and a javelin.
27 Ua manao no ia i ka hao he like ia me ka mauu maloo, A i ke keleawe me he laau popopo la.
It considers to straw iron to wood of rottenness bronze.
28 Aole e hiki i ka pua pana ke hooauhee ia ia: O na pohaku o ka maa, ua like ia me ka opala.
Not it makes flee it [the] son of a bow into chaff they are changed for it stones of a sling.
29 Ua manaoia ka newa e like me ka opala; Ua akaaka no ia i ka naue ana o ka ihe.
Like chaff they are regarded a club so it may laugh to [the] shaking of a javelin.
30 Malalo ona na apana ipu lepo: Hohola aku ia i ka mea oi maluna o ka lepo.
Under it [are] sharp points of potsherd[s] it spreads out a threshing sledge on mud.
31 Hoopohapoha no ia i ka hohonu, me he ipuhao la: Hana no ia i ke kai me he ipu mea hamo la.
It makes boil like pot [the] deep [the] sea it makes like pot of ointment.
32 Waiho no ia i ala malamalama mahope ona; Ua manaoia ka hohonu, he poohina.
Behind it it makes shine a path anyone considers [the] deep to grey hair.
33 Aohe mea like maluna o ka honua, Ka mea i hanaia me ka makau ole.
Not [is] on [the] dust likeness its the [one] made for not fear.
34 Nana mai no ia i na mea kiekie a pau; Oia ke alii maluna o ka poe haaheo a pau.
Every exalted [one] it sees it [is] king over all [the] sons of pride.