< Ioba 40 >
1 OLELO mai hoi o Iehova ia Ioba, i mai la,
Además de eso respondió el SEÑOR a Job y dijo:
2 O ka mea hoopaapaa i ka Mea mana, e ao mai anei ia ia ia? O ka mea e ao mai i ke Akua, nana no e ekemu mai.
¿Es por ventura sabiduría contender con el Omnipotente? El que disputa con Dios, responda a esto.
3 Alaila, olelo aku o Ioba ia Iehova, i aku la,
Y respondió Job al SEÑOR, y dijo:
4 Aia hoi, ua inoino wau; Heaha ka'u e ekemu aku ai ia oe? E kau aku au i kuu lima maluna o kuu waha.
He aquí que yo soy vil, ¿qué te responderé? Mi mano pongo sobre mi boca.
5 Hookahi ka'u olelo ana, aka, aole au e ekemu hou; A elua hoi, aka, aole au e olelo hou aku.
Una vez hablé, y no responderé; aun dos veces, mas no volveré a hablar.
6 Alaila olelo mai o Iehova ia Ioba mailoko mai o ka puahiohio, i mai la,
Entonces respondió el SEÑOR a Job desde la oscuridad, y dijo:
7 E kakoo oe ano, me he kanaka la, i kou puhaka: E ninau aku au ia oe, a hoike mai oe ia'u.
Cíñete ahora como varón tus lomos; yo te preguntaré, y explícame.
8 E hoole anei hoi oe i ko'u pono? E hoahewa anei oe ia'u, i hoaponoia'i oe?
¿Por ventura invalidarás tú también mi juicio? ¿Me condenarás a mí, para justificarte a ti?
9 He lima anei kou e like me ko ke Akua? E hiki anei ia oe ke hoohekili me ka leo e like me kona?
¿Tienes tú brazo como Dios? ¿Y tronarás tú con voz como él?
10 E hoonani oe ano ia oe iho me ka hanohano a me ko kiekie; E hoaalu hoi ia oe iho i ka nani a me ka mahalo.
Atavíate ahora de majestad y de alteza; y vístete de honra y de hermosura.
11 E hookuu aku oe i kou huhu ikaika: A nana aku i ka mea kiekie a pau, a hoohaahaa ia ia.
Esparce furores de tu ira; y mira a todo soberbio, y abátelo.
12 E nana aku i ka mea haaheo a pau, a e hookulou ia ia; A e hehi iho ilalo i ka poe hewa ma ko lakou wahi.
Mira a todo soberbio, y próstralo, y quebranta a los impíos en su asiento.
13 E hoonalo pu ia lakou iloko o ka lepo; E uhi i ko lakou maka i ka pouli.
Encúbrelos a todos en el polvo, venda sus rostros en la oscuridad;
14 Alaila e hooia aku au ia oe, E hiki no i kou lima akau ke hoola ia oe iho.
y yo también te confesaré que podrá salvarte tu diestra.
15 E nana ano i ka behemo, ka mea a'u i hana'i me oe; Ua ai no ia i ka weuweu e like me ka bipi.
He aquí ahora behemot, al cual yo hice contigo; hierba come como buey.
16 Aia hoi, ano, o kona ikaika ma kona puhaka, O kona mana hoi ma na wahi paa o kona opu.
He aquí ahora que su fuerza está en sus lomos, y su fortaleza en el ombligo de su vientre.
17 Ua kunini no ia i kona huelo me he laau kedera la, O na olona o kona uha ua ulana pu ia.
Su cola mueve como un cedro, y los nervios de sus genitales son entretejidos.
18 O kona mau iwi me na auka keleawe, O kona mau iwi, ua like me na auka hao.
Sus huesos son fuertes como acero, y sus miembros como barras de hierro.
19 Oia ke pookela o na hana a ke Akua! O ka mea nana ia i hana, haawi no ia i pahikaua nana.
El es la cabeza de los caminos de Dios; el que lo hizo, acercará de él su cuchillo.
20 Ua hoohua mai na mauna i ka ai nana, A malaila na holoholona a pau o ke kula i paani ai.
Ciertamente los montes llevan renuevo para él; y toda bestia del campo retoza allá.
21 Moe iho no ia malalo o na laau malu, Maloko o kahi nalo o ka ohe a me ke kiolepo.
Se echará debajo de las sombras, en lo oculto de las cañas, y de los lugares húmedos.
22 Uhi iho la na laau malu ia ia me ko lakou malu; A puni mai ia ia na wilou o ke kahawai.
Los árboles sombríos lo cubren con su sombra; los sauces del arroyo lo cercan.
23 Aia hoi, huai mai ka muliwai, aole ia i holo aku, Noho malie no ia i ka wa i huai mai ai o Ioredane i kona waha.
He aquí que él tomará el río sin inmutarse; y se confía que el Jordán pasará por su boca.
24 Imua o kona mau maka e hopu anei kekahi ia ia? A e hoopuka aku i kona ihu i ka lou?
Su hacedor lo tomará por sus ojos en tropezaderos, y horadará su nariz.