< Ioba 40 >
1 OLELO mai hoi o Iehova ia Ioba, i mai la,
Dios siguió hablando a Job.
2 O ka mea hoopaapaa i ka Mea mana, e ao mai anei ia ia ia? O ka mea e ao mai i ke Akua, nana no e ekemu mai.
“¿Todavía vas a pelear con el Todopoderoso y tratar de enderezarlo? Quien discute con Dios debe dar alguna respuesta”.
3 Alaila, olelo aku o Ioba ia Iehova, i aku la,
Job respondió al Señor:
4 Aia hoi, ua inoino wau; Heaha ka'u e ekemu aku ai ia oe? E kau aku au i kuu lima maluna o kuu waha.
“Yo no soy nada. No tengo respuestas. Pongo mi mano delante de mi boca.
5 Hookahi ka'u olelo ana, aka, aole au e ekemu hou; A elua hoi, aka, aole au e olelo hou aku.
Ya he dicho demasiado y no diré nada más”.
6 Alaila olelo mai o Iehova ia Ioba mailoko mai o ka puahiohio, i mai la,
Entonces el Señor respondió a Job desde el torbellino:
7 E kakoo oe ano, me he kanaka la, i kou puhaka: E ninau aku au ia oe, a hoike mai oe ia'u.
“Prepárate, sé fuerte, porque voy a interrogarte y debes responderme.
8 E hoole anei hoi oe i ko'u pono? E hoahewa anei oe ia'u, i hoaponoia'i oe?
“¿De verdad vas a decir que mis decisiones están equivocadas? ¿Vas a condenarme para tener razón?
9 He lima anei kou e like me ko ke Akua? E hiki anei ia oe ke hoohekili me ka leo e like me kona?
¿Eres tan poderoso como yo? ¿Truena tu voz como la mía?
10 E hoonani oe ano ia oe iho me ka hanohano a me ko kiekie; E hoaalu hoi ia oe iho i ka nani a me ka mahalo.
¿Por qué no te vistes de majestad y dignidad, y te revistes de gloria y esplendor?
11 E hookuu aku oe i kou huhu ikaika: A nana aku i ka mea kiekie a pau, a hoohaahaa ia ia.
Da rienda suelta a tu feroz ira. Humilla a los soberbios con una mirada.
12 E nana aku i ka mea haaheo a pau, a e hookulou ia ia; A e hehi iho ilalo i ka poe hewa ma ko lakou wahi.
Derriba a los soberbios con tu mirada; pisotea a los malvados allí donde están.
13 E hoonalo pu ia lakou iloko o ka lepo; E uhi i ko lakou maka i ka pouli.
Entiérralos en el polvo; enciérralos en la tumba.
14 Alaila e hooia aku au ia oe, E hiki no i kou lima akau ke hoola ia oe iho.
Entonces también estaré de acuerdo en que tu propia fuerza puede salvarte.
15 E nana ano i ka behemo, ka mea a'u i hana'i me oe; Ua ai no ia i ka weuweu e like me ka bipi.
“Considera a Behemot, una criatura que hice igual que a ti. Come hierba como el ganado.
16 Aia hoi, ano, o kona ikaika ma kona puhaka, O kona mana hoi ma na wahi paa o kona opu.
Mira sus poderosos lomos, los músculos de su vientre.
17 Ua kunini no ia i kona huelo me he laau kedera la, O na olona o kona uha ua ulana pu ia.
Dobla su cola como un cedro; los tendones de sus muslos son fuertes.
18 O kona mau iwi me na auka keleawe, O kona mau iwi, ua like me na auka hao.
Sus huesos son como tubos de bronce, sus miembros como barras de hierro.
19 Oia ke pookela o na hana a ke Akua! O ka mea nana ia i hana, haawi no ia i pahikaua nana.
Es el ejemplo más importante de lo que Dios puede hacer; sólo el que lo hizo puede acercarse a él con una espada.
20 Ua hoohua mai na mauna i ka ai nana, A malaila na holoholona a pau o ke kula i paani ai.
Las colinas producen alimento para él, y todos los animales salvajes juegan allí.
21 Moe iho no ia malalo o na laau malu, Maloko o kahi nalo o ka ohe a me ke kiolepo.
Se encuentra bajo el loto; se esconde en los juncos del pantano.
22 Uhi iho la na laau malu ia ia me ko lakou malu; A puni mai ia ia na wilou o ke kahawai.
El loto la cubre de sombra; los sauces del valle la rodean.
23 Aia hoi, huai mai ka muliwai, aole ia i holo aku, Noho malie no ia i ka wa i huai mai ai o Ioredane i kona waha.
Aunque el río se desborde, no se preocupa; permanece en calma cuando el río Jordán se agita contra él.
24 Imua o kona mau maka e hopu anei kekahi ia ia? A e hoopuka aku i kona ihu i ka lou?
Nadie puede atraparlo mientras mira, ni perforar su nariz con un lazo”.