< Ioba 40 >
1 OLELO mai hoi o Iehova ia Ioba, i mai la,
Moreover Yahweh respondeu Job,
2 O ka mea hoopaapaa i ka Mea mana, e ao mai anei ia ia ia? O ka mea e ao mai i ke Akua, nana no e ekemu mai.
“Será que aquele que argumenta deve contender com o Todo-Poderoso? Aquele que discute com Deus, deixe-o responder”.
3 Alaila, olelo aku o Ioba ia Iehova, i aku la,
Então Job respondeu Yahweh,
4 Aia hoi, ua inoino wau; Heaha ka'u e ekemu aku ai ia oe? E kau aku au i kuu lima maluna o kuu waha.
“Eis que eu sou de pequena conta. O que lhe responderei? Eu coloco minha mão sobre minha boca.
5 Hookahi ka'u olelo ana, aka, aole au e ekemu hou; A elua hoi, aka, aole au e olelo hou aku.
Já falei uma vez e não vou responder; Sim, duas vezes, mas não prosseguirei”.
6 Alaila olelo mai o Iehova ia Ioba mailoko mai o ka puahiohio, i mai la,
Então Yahweh respondeu Job fora do redemoinho:
7 E kakoo oe ano, me he kanaka la, i kou puhaka: E ninau aku au ia oe, a hoike mai oe ia'u.
“Agora prepare-se como um homem. Eu o questionarei, e você me responderá.
8 E hoole anei hoi oe i ko'u pono? E hoahewa anei oe ia'u, i hoaponoia'i oe?
Você vai ao menos anular meu julgamento? Vai me condenar, para que possa ser justificado?
9 He lima anei kou e like me ko ke Akua? E hiki anei ia oe ke hoohekili me ka leo e like me kona?
Ou você tem um braço como Deus? Você pode trovejar com uma voz como ele?
10 E hoonani oe ano ia oe iho me ka hanohano a me ko kiekie; E hoaalu hoi ia oe iho i ka nani a me ka mahalo.
“Agora se enfeita com excelência e dignidade. Arraigar-se com honra e majestade.
11 E hookuu aku oe i kou huhu ikaika: A nana aku i ka mea kiekie a pau, a hoohaahaa ia ia.
Pour para fora da fúria de sua raiva. Olhe para todos que se orgulham, e o traga para baixo.
12 E nana aku i ka mea haaheo a pau, a e hookulou ia ia; A e hehi iho ilalo i ka poe hewa ma ko lakou wahi.
Olhe para todos que se orgulham e o humilhem. Esmagar os ímpios em seu lugar.
13 E hoonalo pu ia lakou iloko o ka lepo; E uhi i ko lakou maka i ka pouli.
Escondê-los juntos na poeira. Amarrar seus rostos no lugar escondido.
14 Alaila e hooia aku au ia oe, E hiki no i kou lima akau ke hoola ia oe iho.
Então eu também admitirei a você que sua própria mão direita pode salvá-lo.
15 E nana ano i ka behemo, ka mea a'u i hana'i me oe; Ua ai no ia i ka weuweu e like me ka bipi.
“Veja agora behemoth, que eu fiz tão bem quanto você. Ele come grama como um boi.
16 Aia hoi, ano, o kona ikaika ma kona puhaka, O kona mana hoi ma na wahi paa o kona opu.
Veja agora, sua força está em suas coxas. Sua força está nos músculos de sua barriga.
17 Ua kunini no ia i kona huelo me he laau kedera la, O na olona o kona uha ua ulana pu ia.
Ele move sua cauda como um cedro. Os nervos de suas coxas são tricotados.
18 O kona mau iwi me na auka keleawe, O kona mau iwi, ua like me na auka hao.
His os ossos são como tubos de bronze. Seus membros são como barras de ferro.
19 Oia ke pookela o na hana a ke Akua! O ka mea nana ia i hana, haawi no ia i pahikaua nana.
Ele é o chefe dos caminhos de Deus. Aquele que o fez dá-lhe sua espada.
20 Ua hoohua mai na mauna i ka ai nana, A malaila na holoholona a pau o ke kula i paani ai.
Certamente, as montanhas produzem alimentos para ele, onde todos os animais do campo brincam.
21 Moe iho no ia malalo o na laau malu, Maloko o kahi nalo o ka ohe a me ke kiolepo.
Ele está deitado sob as árvores de lótus, na coberta da palheta, e no pântano.
22 Uhi iho la na laau malu ia ia me ko lakou malu; A puni mai ia ia na wilou o ke kahawai.
Os lótus o cobrem com sua sombra. Os salgueiros do riacho o cercam.
23 Aia hoi, huai mai ka muliwai, aole ia i holo aku, Noho malie no ia i ka wa i huai mai ai o Ioredane i kona waha.
Veja, se um rio transborda, ele não treme. Ele está confiante, embora o Jordão incha até a boca.
24 Imua o kona mau maka e hopu anei kekahi ia ia? A e hoopuka aku i kona ihu i ka lou?
Shall qualquer um o pegue quando ele estiver no turno, ou furar-lhe o nariz com uma armadilha?