< Ioba 40 >

1 OLELO mai hoi o Iehova ia Ioba, i mai la,
Respondeu mais o Senhor a Job e disse:
2 O ka mea hoopaapaa i ka Mea mana, e ao mai anei ia ia ia? O ka mea e ao mai i ke Akua, nana no e ekemu mai.
Porventura o contender contra o Todo-poderoso é ensinar? quem quer reprehender a Deus, responda a estas coisas.
3 Alaila, olelo aku o Ioba ia Iehova, i aku la,
Então Job respondeu ao Senhor, e disse:
4 Aia hoi, ua inoino wau; Heaha ka'u e ekemu aku ai ia oe? E kau aku au i kuu lima maluna o kuu waha.
Eis que sou vil; que te responderia eu? a minha mão ponho na minha bocca.
5 Hookahi ka'u olelo ana, aka, aole au e ekemu hou; A elua hoi, aka, aole au e olelo hou aku.
Já uma vez tenho fallado, porém mais não responderei: ou ainda duas vezes, porém não proseguirei.
6 Alaila olelo mai o Iehova ia Ioba mailoko mai o ka puahiohio, i mai la,
Então o Senhor respondeu a Job desde a tempestade, e disse:
7 E kakoo oe ano, me he kanaka la, i kou puhaka: E ninau aku au ia oe, a hoike mai oe ia'u.
Ora, pois, cinge os teus lombos como varão; eu te perguntarei a ti, e tu ensina-me.
8 E hoole anei hoi oe i ko'u pono? E hoahewa anei oe ia'u, i hoaponoia'i oe?
Porventura tambem farás tu vão o meu juizo? ou tu me condemnarás, para te justificares?
9 He lima anei kou e like me ko ke Akua? E hiki anei ia oe ke hoohekili me ka leo e like me kona?
Ou tens braço como Deus? ou podes trovejar com voz como a sua?
10 E hoonani oe ano ia oe iho me ka hanohano a me ko kiekie; E hoaalu hoi ia oe iho i ka nani a me ka mahalo.
Orna-te pois com excellencia e alteza; e veste-te de magestade e de gloria.
11 E hookuu aku oe i kou huhu ikaika: A nana aku i ka mea kiekie a pau, a hoohaahaa ia ia.
Derrama os furores da tua ira, e attenta para todo o soberbo, e abate-o.
12 E nana aku i ka mea haaheo a pau, a e hookulou ia ia; A e hehi iho ilalo i ka poe hewa ma ko lakou wahi.
Olha para todo o soberbo, e humilha-o, e atropella os impios no seu logar.
13 E hoonalo pu ia lakou iloko o ka lepo; E uhi i ko lakou maka i ka pouli.
Esconde-os juntamente no pó: ata-lhes os rostos em occulto.
14 Alaila e hooia aku au ia oe, E hiki no i kou lima akau ke hoola ia oe iho.
Então tambem eu a ti confessarei que a tua mão direita te haverá livrado.
15 E nana ano i ka behemo, ka mea a'u i hana'i me oe; Ua ai no ia i ka weuweu e like me ka bipi.
Vês aqui a Behemoth, que eu fiz comtigo, que come a herva como o boi.
16 Aia hoi, ano, o kona ikaika ma kona puhaka, O kona mana hoi ma na wahi paa o kona opu.
Eis que a sua força está nos seus lombos, e o seu poder no umbigo do seu ventre.
17 Ua kunini no ia i kona huelo me he laau kedera la, O na olona o kona uha ua ulana pu ia.
Quando quer, move a sua cauda como cedro: os nervos das suas coxas estão entretecidos.
18 O kona mau iwi me na auka keleawe, O kona mau iwi, ua like me na auka hao.
Os seus ossos são como coxas de bronze: a sua ossada é como barras de ferro.
19 Oia ke pookela o na hana a ke Akua! O ka mea nana ia i hana, haawi no ia i pahikaua nana.
Elle é obra prima dos caminhos de Deus: o que o fez lhe apegou a sua espada.
20 Ua hoohua mai na mauna i ka ai nana, A malaila na holoholona a pau o ke kula i paani ai.
Em verdade os montes lhe produzem pasto, onde todos os animaes do campo folgam.
21 Moe iho no ia malalo o na laau malu, Maloko o kahi nalo o ka ohe a me ke kiolepo.
Deita-se debaixo das arvores sombrias, no esconderijo das canas e da lama.
22 Uhi iho la na laau malu ia ia me ko lakou malu; A puni mai ia ia na wilou o ke kahawai.
As arvores sombrias o cobrem, com sua sombra: os salgueiros do ribeiro o cercam.
23 Aia hoi, huai mai ka muliwai, aole ia i holo aku, Noho malie no ia i ka wa i huai mai ai o Ioredane i kona waha.
Eis que um rio trasborda, e elle não se apressa, confiando que o Jordão possa entrar na sua bocca.
24 Imua o kona mau maka e hopu anei kekahi ia ia? A e hoopuka aku i kona ihu i ka lou?
Podel-o-hiam porventura caçar á vista de seus olhos? ou com laços lhe furar os narizes?

< Ioba 40 >