< Ioba 40 >

1 OLELO mai hoi o Iehova ia Ioba, i mai la,
Og Herren blev ved å svare Job og sa:
2 O ka mea hoopaapaa i ka Mea mana, e ao mai anei ia ia ia? O ka mea e ao mai i ke Akua, nana no e ekemu mai.
Vil du som klandrer den Allmektige, vil du trette med ham? Du som laster Gud, må svare på dette!
3 Alaila, olelo aku o Ioba ia Iehova, i aku la,
Da svarte Job Herren og sa:
4 Aia hoi, ua inoino wau; Heaha ka'u e ekemu aku ai ia oe? E kau aku au i kuu lima maluna o kuu waha.
Nei, jeg er for ringe; hvad skulde jeg svare dig? Jeg legger min hånd på min munn.
5 Hookahi ka'u olelo ana, aka, aole au e ekemu hou; A elua hoi, aka, aole au e olelo hou aku.
En gang har jeg talt, men jeg tar ikke mere til orde - ja to ganger, men jeg gjør det ikke mere.
6 Alaila olelo mai o Iehova ia Ioba mailoko mai o ka puahiohio, i mai la,
Og Herren svarte Job ut av stormen og sa:
7 E kakoo oe ano, me he kanaka la, i kou puhaka: E ninau aku au ia oe, a hoike mai oe ia'u.
Omgjord dine lender som en mann! Jeg vil spørre dig, og du skal lære mig.
8 E hoole anei hoi oe i ko'u pono? E hoahewa anei oe ia'u, i hoaponoia'i oe?
Vil du endog gjøre min rettferdighet til intet? Vil du dømme mig skyldig, så du får rett?
9 He lima anei kou e like me ko ke Akua? E hiki anei ia oe ke hoohekili me ka leo e like me kona?
Har du slik en arm som Gud, og kan du tordne med en røst som hans?
10 E hoonani oe ano ia oe iho me ka hanohano a me ko kiekie; E hoaalu hoi ia oe iho i ka nani a me ka mahalo.
Pryd dig med majestet og høihet og klæ dig i glans og herlighet!
11 E hookuu aku oe i kou huhu ikaika: A nana aku i ka mea kiekie a pau, a hoohaahaa ia ia.
La din vrede strømme frem og se på alle overmodige og ydmyk dem!
12 E nana aku i ka mea haaheo a pau, a e hookulou ia ia; A e hehi iho ilalo i ka poe hewa ma ko lakou wahi.
Se på alle overmodige og bøi dem og tred de ugudelige ned der de står!
13 E hoonalo pu ia lakou iloko o ka lepo; E uhi i ko lakou maka i ka pouli.
Skjul dem alle i støvet, bind deres ansikter fast i mørket!
14 Alaila e hooia aku au ia oe, E hiki no i kou lima akau ke hoola ia oe iho.
Da skal også jeg prise dig, fordi din høire hånd kan hjelpe dig.
15 E nana ano i ka behemo, ka mea a'u i hana'i me oe; Ua ai no ia i ka weuweu e like me ka bipi.
Se på Behemot, som jeg har skapt like så vel som dig; den eter gress som en okse.
16 Aia hoi, ano, o kona ikaika ma kona puhaka, O kona mana hoi ma na wahi paa o kona opu.
Se hvad kraft den har i sine lender, og hvad styrke den har i sine bukmuskler!
17 Ua kunini no ia i kona huelo me he laau kedera la, O na olona o kona uha ua ulana pu ia.
Den strekker sin hale som en seder; senene i dens lår er sammenslynget.
18 O kona mau iwi me na auka keleawe, O kona mau iwi, ua like me na auka hao.
Dens ben er som kobberrør, dens knokler som jernstenger.
19 Oia ke pookela o na hana a ke Akua! O ka mea nana ia i hana, haawi no ia i pahikaua nana.
Den er den ypperste av Guds skapninger; av sin skaper fikk den sitt sverd.
20 Ua hoohua mai na mauna i ka ai nana, A malaila na holoholona a pau o ke kula i paani ai.
Fjellene bærer fôr for den, og alle ville dyr leker der.
21 Moe iho no ia malalo o na laau malu, Maloko o kahi nalo o ka ohe a me ke kiolepo.
Under lotusbusker hviler den, i ly av rør og siv.
22 Uhi iho la na laau malu ia ia me ko lakou malu; A puni mai ia ia na wilou o ke kahawai.
Lotusbusker gir den tak og skygge, piletrærne ved bekken omgir den.
23 Aia hoi, huai mai ka muliwai, aole ia i holo aku, Noho malie no ia i ka wa i huai mai ai o Ioredane i kona waha.
Selv om strømmen går stri blir den ikke redd; den er trygg om så en Jordan fosser frem mot dens gap.
24 Imua o kona mau maka e hopu anei kekahi ia ia? A e hoopuka aku i kona ihu i ka lou?
Kan nogen fange den så den ser det? Kan nogen dra en snare gjennem dens nese?

< Ioba 40 >