< Ioba 40 >
1 OLELO mai hoi o Iehova ia Ioba, i mai la,
Et adjecit Dominus, et locutus est ad Job:
2 O ka mea hoopaapaa i ka Mea mana, e ao mai anei ia ia ia? O ka mea e ao mai i ke Akua, nana no e ekemu mai.
[Numquid qui contendit cum Deo, tam facile conquiescit? utique qui arguit Deum, debet respondere ei.]
3 Alaila, olelo aku o Ioba ia Iehova, i aku la,
Respondens autem Job Domino, dixit:
4 Aia hoi, ua inoino wau; Heaha ka'u e ekemu aku ai ia oe? E kau aku au i kuu lima maluna o kuu waha.
[Qui leviter locutus sum, respondere quid possum? manum meam ponam super os meum.
5 Hookahi ka'u olelo ana, aka, aole au e ekemu hou; A elua hoi, aka, aole au e olelo hou aku.
Unum locutus sum, quod utinam non dixissem: et alterum, quibus ultra non addam.]
6 Alaila olelo mai o Iehova ia Ioba mailoko mai o ka puahiohio, i mai la,
Respondens autem Dominus Job de turbine, dixit:
7 E kakoo oe ano, me he kanaka la, i kou puhaka: E ninau aku au ia oe, a hoike mai oe ia'u.
[Accinge sicut vir lumbos tuos: interrogabo te, et indica mihi.
8 E hoole anei hoi oe i ko'u pono? E hoahewa anei oe ia'u, i hoaponoia'i oe?
Numquid irritum facies judicium meum, et condemnabis me, ut tu justificeris?
9 He lima anei kou e like me ko ke Akua? E hiki anei ia oe ke hoohekili me ka leo e like me kona?
Et si habes brachium sicut Deus? et si voce simili tonas?
10 E hoonani oe ano ia oe iho me ka hanohano a me ko kiekie; E hoaalu hoi ia oe iho i ka nani a me ka mahalo.
Circumda tibi decorem, et in sublime erigere, et esto gloriosus, et speciosis induere vestibus.
11 E hookuu aku oe i kou huhu ikaika: A nana aku i ka mea kiekie a pau, a hoohaahaa ia ia.
Disperge superbos in furore tuo, et respiciens omnem arrogantem humilia.
12 E nana aku i ka mea haaheo a pau, a e hookulou ia ia; A e hehi iho ilalo i ka poe hewa ma ko lakou wahi.
Respice cunctos superbos, et confunde eos, et contere impios in loco suo.
13 E hoonalo pu ia lakou iloko o ka lepo; E uhi i ko lakou maka i ka pouli.
Absconde eos in pulvere simul, et facies eorum demerge in foveam.
14 Alaila e hooia aku au ia oe, E hiki no i kou lima akau ke hoola ia oe iho.
Et ego confitebor quod salvare te possit dextera tua.
15 E nana ano i ka behemo, ka mea a'u i hana'i me oe; Ua ai no ia i ka weuweu e like me ka bipi.
Ecce behemoth quem feci tecum, fœnum quasi bos comedet.
16 Aia hoi, ano, o kona ikaika ma kona puhaka, O kona mana hoi ma na wahi paa o kona opu.
Fortitudo ejus in lumbis ejus, et virtus illius in umbilico ventris ejus.
17 Ua kunini no ia i kona huelo me he laau kedera la, O na olona o kona uha ua ulana pu ia.
Stringit caudam suam quasi cedrum; nervi testiculorum ejus perplexi sunt.
18 O kona mau iwi me na auka keleawe, O kona mau iwi, ua like me na auka hao.
Ossa ejus velut fistulæ æris; cartilago illius quasi laminæ ferreæ.
19 Oia ke pookela o na hana a ke Akua! O ka mea nana ia i hana, haawi no ia i pahikaua nana.
Ipse est principium viarum Dei: qui fecit eum applicabit gladium ejus.
20 Ua hoohua mai na mauna i ka ai nana, A malaila na holoholona a pau o ke kula i paani ai.
Huic montes herbas ferunt: omnes bestiæ agri ludent ibi.
21 Moe iho no ia malalo o na laau malu, Maloko o kahi nalo o ka ohe a me ke kiolepo.
Sub umbra dormit in secreto calami, et in locis humentibus.
22 Uhi iho la na laau malu ia ia me ko lakou malu; A puni mai ia ia na wilou o ke kahawai.
Protegunt umbræ umbram ejus: circumdabunt eum salices torrentis.
23 Aia hoi, huai mai ka muliwai, aole ia i holo aku, Noho malie no ia i ka wa i huai mai ai o Ioredane i kona waha.
Ecce absorbebit fluvium, et non mirabitur, et habet fiduciam quod influat Jordanis in os ejus.
24 Imua o kona mau maka e hopu anei kekahi ia ia? A e hoopuka aku i kona ihu i ka lou?
In oculis ejus quasi hamo capiet eum, et in sudibus perforabit nares ejus.