< Ioba 40 >

1 OLELO mai hoi o Iehova ia Ioba, i mai la,
És felelt az Örökkévaló Jóbnak és mondta:
2 O ka mea hoopaapaa i ka Mea mana, e ao mai anei ia ia ia? O ka mea e ao mai i ke Akua, nana no e ekemu mai.
Pörölni mer-e a Mindenhatóval a gáncsoló? Istennek a feddője feleljen rá!
3 Alaila, olelo aku o Ioba ia Iehova, i aku la,
S felelt Jób az Örökkévalónak és mondta:
4 Aia hoi, ua inoino wau; Heaha ka'u e ekemu aku ai ia oe? E kau aku au i kuu lima maluna o kuu waha.
Lám, csekély vagyok, mit válaszoljak neked? Szájamra tettem kezemet;
5 Hookahi ka'u olelo ana, aka, aole au e ekemu hou; A elua hoi, aka, aole au e olelo hou aku.
egyet szóltam – nem felelhetek, kettőt, de nem teszem többé.
6 Alaila olelo mai o Iehova ia Ioba mailoko mai o ka puahiohio, i mai la,
S felelt az Örökkévaló Jóbnak a viharból és mondta:
7 E kakoo oe ano, me he kanaka la, i kou puhaka: E ninau aku au ia oe, a hoike mai oe ia'u.
Övezd csak fel férfiként ágyékidat, hadd kérdelek s te tudasd velem.
8 E hoole anei hoi oe i ko'u pono? E hoahewa anei oe ia'u, i hoaponoia'i oe?
Vajon ítéletemet bontod-e meg, kárhoztatsz engem, hogy neked legyen igazad?
9 He lima anei kou e like me ko ke Akua? E hiki anei ia oe ke hoohekili me ka leo e like me kona?
Hát van-e karod olyan mint Istené, és olyan hanggal. dörögsz-e mint ő?
10 E hoonani oe ano ia oe iho me ka hanohano a me ko kiekie; E hoaalu hoi ia oe iho i ka nani a me ka mahalo.
Ékesítsd csak magadat büszkeséggel és fenséggel, dicsőséget és díszt ölts fel!
11 E hookuu aku oe i kou huhu ikaika: A nana aku i ka mea kiekie a pau, a hoohaahaa ia ia.
Szórd szét haragod kitöréseit, s láss minden büszkét és alacsonyítsd le;
12 E nana aku i ka mea haaheo a pau, a e hookulou ia ia; A e hehi iho ilalo i ka poe hewa ma ko lakou wahi.
láss minden büszkét és alázd meg és zúzd össze a gonoszokat a maguk helyén;
13 E hoonalo pu ia lakou iloko o ka lepo; E uhi i ko lakou maka i ka pouli.
rejtsd el őket a porba egyaránt, kötözd le arczukat a rejtekbe:
14 Alaila e hooia aku au ia oe, E hiki no i kou lima akau ke hoola ia oe iho.
akkor én is magasztallak téged, hogy tenjobbod segít neked.
15 E nana ano i ka behemo, ka mea a'u i hana'i me oe; Ua ai no ia i ka weuweu e like me ka bipi.
Íme csak a víziló, melyet alkottam, mint tégedet: füvet eszik mint a marha.
16 Aia hoi, ano, o kona ikaika ma kona puhaka, O kona mana hoi ma na wahi paa o kona opu.
Íme csak, derekában van az ereje, és hatalma hasának izmaiban.
17 Ua kunini no ia i kona huelo me he laau kedera la, O na olona o kona uha ua ulana pu ia.
Mereszti farkát, akár a czédrus, czombjainak inai összefonódnak.
18 O kona mau iwi me na auka keleawe, O kona mau iwi, ua like me na auka hao.
Csontjai érczcsatornák, tagjai akár a vasdorong.
19 Oia ke pookela o na hana a ke Akua! O ka mea nana ia i hana, haawi no ia i pahikaua nana.
Ő Isten útjainak eleje, a ki alkotta, oda nyújtotta kardját
20 Ua hoohua mai na mauna i ka ai nana, A malaila na holoholona a pau o ke kula i paani ai.
Mert takarmányt a hegyek teremnek neki, s a mező minden vadja játszadozik ott.
21 Moe iho no ia malalo o na laau malu, Maloko o kahi nalo o ka ohe a me ke kiolepo.
Lótuscserjék alatt fekszik, nádnak és mocsárnak rejtekében.
22 Uhi iho la na laau malu ia ia me ko lakou malu; A puni mai ia ia na wilou o ke kahawai.
Befödik őt árnyékául lótus-cserjék, a patak fűzei körülveszik őt.
23 Aia hoi, huai mai ka muliwai, aole ia i holo aku, Noho malie no ia i ka wa i huai mai ai o Ioredane i kona waha.
Ha folyam szorongatja, nem ijed meg, bizakodik, midőn egy Jordán tör szájába.
24 Imua o kona mau maka e hopu anei kekahi ia ia? A e hoopuka aku i kona ihu i ka lou?
Szemei láttára megfoghatni-e őt, tőrökkel átlyukasztva az orrát?

< Ioba 40 >