< Ioba 40 >
1 OLELO mai hoi o Iehova ia Ioba, i mai la,
Et le Seigneur continua à parler à Job:
2 O ka mea hoopaapaa i ka Mea mana, e ao mai anei ia ia ia? O ka mea e ao mai i ke Akua, nana no e ekemu mai.
Est-ce que celui qui dispute avec Dieu se réduit si facilement au silence? Certainement celui qui reprend Dieu doit lui répondre.
3 Alaila, olelo aku o Ioba ia Iehova, i aku la,
Répondant alors au Seigneur, Job dit:
4 Aia hoi, ua inoino wau; Heaha ka'u e ekemu aku ai ia oe? E kau aku au i kuu lima maluna o kuu waha.
Moi qui a parlé légèrement, que peux-je répondre? Je mettrai ma main sur ma bouche.
5 Hookahi ka'u olelo ana, aka, aole au e ekemu hou; A elua hoi, aka, aole au e olelo hou aku.
J’ai dit une chose (plut à Dieu que je ne l’eusse pas dite!) et une autre; je n’y ajouterai rien de plus.
6 Alaila olelo mai o Iehova ia Ioba mailoko mai o ka puahiohio, i mai la,
Or, répondant à Job du milieu d’un tourbillon, le Seigneur dit:
7 E kakoo oe ano, me he kanaka la, i kou puhaka: E ninau aku au ia oe, a hoike mai oe ia'u.
Ceins tes reins comme un homme de cœur; je t’interrogerai, et réponds-moi.
8 E hoole anei hoi oe i ko'u pono? E hoahewa anei oe ia'u, i hoaponoia'i oe?
Est-ce que tu rendras vain mon jugement; et me condamneras-tu, pour que toi, tu sois justifié?
9 He lima anei kou e like me ko ke Akua? E hiki anei ia oe ke hoohekili me ka leo e like me kona?
Et as-tu un bras comme Dieu, et tonnes-tu d’une voix semblable?
10 E hoonani oe ano ia oe iho me ka hanohano a me ko kiekie; E hoaalu hoi ia oe iho i ka nani a me ka mahalo.
Environne-toi de majesté, et élève-toi dans les airs, et sois glorieux, et revêts-toi de splendides vêtements.
11 E hookuu aku oe i kou huhu ikaika: A nana aku i ka mea kiekie a pau, a hoohaahaa ia ia.
Dissipe les superbes dans ta fureur, et d’un regard humilie tout arrogant.
12 E nana aku i ka mea haaheo a pau, a e hookulou ia ia; A e hehi iho ilalo i ka poe hewa ma ko lakou wahi.
Regarde tous les superbes et confonds-les; et brise les impies en leur lieu.
13 E hoonalo pu ia lakou iloko o ka lepo; E uhi i ko lakou maka i ka pouli.
Cache-les dans la poussière tous ensemble, et plonge leurs faces dans la fosse.
14 Alaila e hooia aku au ia oe, E hiki no i kou lima akau ke hoola ia oe iho.
Et moi, je confesserai que ta droite peut te sauver.
15 E nana ano i ka behemo, ka mea a'u i hana'i me oe; Ua ai no ia i ka weuweu e like me ka bipi.
Vois, Béhémoth que j’ai fait avec toi mangera du foin comme le bœuf.
16 Aia hoi, ano, o kona ikaika ma kona puhaka, O kona mana hoi ma na wahi paa o kona opu.
Sa force est dans ses reins, et sa vertu dans le nombril de son ventre.
17 Ua kunini no ia i kona huelo me he laau kedera la, O na olona o kona uha ua ulana pu ia.
Il serre sa queue qui est semblable à un cèdre; les nerfs de ses cuisses sont entrelacés.
18 O kona mau iwi me na auka keleawe, O kona mau iwi, ua like me na auka hao.
Ses os sont des tuyaux d’airain, ses cartilages comme des lames de fer.
19 Oia ke pookela o na hana a ke Akua! O ka mea nana ia i hana, haawi no ia i pahikaua nana.
C’est lui qui est le commencement des voies de Dieu; celui qui l’a fait appliquera son glaive.
20 Ua hoohua mai na mauna i ka ai nana, A malaila na holoholona a pau o ke kula i paani ai.
C’est pour lui que les montagnes portent des herbes; toutes les bêtes de la campagne viendront se jouer là.
21 Moe iho no ia malalo o na laau malu, Maloko o kahi nalo o ka ohe a me ke kiolepo.
Il dort sous l’ombre, dans le secret des roseaux et dans des lieux humides.
22 Uhi iho la na laau malu ia ia me ko lakou malu; A puni mai ia ia na wilou o ke kahawai.
Des ombres couvrent son ombre, et les saules du torrent l’environneront.
23 Aia hoi, huai mai ka muliwai, aole ia i holo aku, Noho malie no ia i ka wa i huai mai ai o Ioredane i kona waha.
Voici qu’il absorbera un fleuve, et il ne s’en étonnera point; il a même la confiance que le Jourdain viendra couler dans sa bouche.
24 Imua o kona mau maka e hopu anei kekahi ia ia? A e hoopuka aku i kona ihu i ka lou?
On le prendra par les yeux comme à l’hameçon, et, avec des harpons, on percera ses narines.