< Ioba 40 >
1 OLELO mai hoi o Iehova ia Ioba, i mai la,
上主又接著問約伯說:
2 O ka mea hoopaapaa i ka Mea mana, e ao mai anei ia ia ia? O ka mea e ao mai i ke Akua, nana no e ekemu mai.
好辯之士,豈能同全能者辯論﹖非難天主的,請答覆這一切!
3 Alaila, olelo aku o Ioba ia Iehova, i aku la,
約伯回答上主說:「
4 Aia hoi, ua inoino wau; Heaha ka'u e ekemu aku ai ia oe? E kau aku au i kuu lima maluna o kuu waha.
看,我這麼卑賤,我能回答什麼﹖只好用手掩口。
5 Hookahi ka'u olelo ana, aka, aole au e ekemu hou; A elua hoi, aka, aole au e olelo hou aku.
我說過一次,再不敢重複;我再說一次:我不敢再說什麼! 」
6 Alaila olelo mai o Iehova ia Ioba mailoko mai o ka puahiohio, i mai la,
上主由旋風中回答約伯說:
7 E kakoo oe ano, me he kanaka la, i kou puhaka: E ninau aku au ia oe, a hoike mai oe ia'u.
你要像勇士束好腰,我要問你,請指教我。
8 E hoole anei hoi oe i ko'u pono? E hoahewa anei oe ia'u, i hoaponoia'i oe?
你豈能推翻我的評斷,歸罪於我,而自以為有理﹖
9 He lima anei kou e like me ko ke Akua? E hiki anei ia oe ke hoohekili me ka leo e like me kona?
你的手臂豈能同天主的相比﹖你的聲音,那能像雷鳴﹖
10 E hoonani oe ano ia oe iho me ka hanohano a me ko kiekie; E hoaalu hoi ia oe iho i ka nani a me ka mahalo.
請你以尊貴和高雅作你的點綴,以光華美麗作你的衣裳;
11 E hookuu aku oe i kou huhu ikaika: A nana aku i ka mea kiekie a pau, a hoohaahaa ia ia.
發洩你的烈怒,貶抑一切高傲的人;
12 E nana aku i ka mea haaheo a pau, a e hookulou ia ia; A e hehi iho ilalo i ka poe hewa ma ko lakou wahi.
視察一切傲慢的人,且加以制服,推翻惡人所處的地位;
13 E hoonalo pu ia lakou iloko o ka lepo; E uhi i ko lakou maka i ka pouli.
將他們一同埋在土中,把他們都關在黑暗中!
14 Alaila e hooia aku au ia oe, E hiki no i kou lima akau ke hoola ia oe iho.
如果你能這樣作,我也要稱讚你,因為你的右手救護了你。
15 E nana ano i ka behemo, ka mea a'u i hana'i me oe; Ua ai no ia i ka weuweu e like me ka bipi.
且看河馬,牠同你都是我造成的,牠像牛一樣吃草。
16 Aia hoi, ano, o kona ikaika ma kona puhaka, O kona mana hoi ma na wahi paa o kona opu.
牠的精力全在腰部,牠的力量是在腹部的肌肉;
17 Ua kunini no ia i kona huelo me he laau kedera la, O na olona o kona uha ua ulana pu ia.
牠挺起尾巴好像香柏,大腿上的筋聯結在一起;
18 O kona mau iwi me na auka keleawe, O kona mau iwi, ua like me na auka hao.
牠的脊骨好似銅管,牠的骨骸有如鐵杠。
19 Oia ke pookela o na hana a ke Akua! O ka mea nana ia i hana, haawi no ia i pahikaua nana.
牠是天主的傑作,造牠者賜給了牠利刃。
20 Ua hoohua mai na mauna i ka ai nana, A malaila na holoholona a pau o ke kula i paani ai.
群山供給牠食物,百獸在那裏同牠遊戲。
21 Moe iho no ia malalo o na laau malu, Maloko o kahi nalo o ka ohe a me ke kiolepo.
牠臥在蓮葉之下,躺在蘆葦和沼澤深處;
22 Uhi iho la na laau malu ia ia me ko lakou malu; A puni mai ia ia na wilou o ke kahawai.
蓮葉的蔭影遮蔽著牠,溪邊的楊柳掩護著牠。
23 Aia hoi, huai mai ka muliwai, aole ia i holo aku, Noho malie no ia i ka wa i huai mai ai o Ioredane i kona waha.
河水漲溢之時,牠毫不戰慄;約但河漲到牠口邊,牠仍安寧。
24 Imua o kona mau maka e hopu anei kekahi ia ia? A e hoopuka aku i kona ihu i ka lou?
誰能在牠目前捕捉牠,或以木橛穿透牠的鼻孔﹖