< Ioba 4 >
1 A LAILA pane mai la o Elipaza no Temana, i mai la,
But Eliphaz the Themanite, answering, said:
2 A i hoao makou e kamailio pu me oe, e uluhua anei oe? Aka, owai la ka mea hiki ke uumi i ka olelo?
If we start to speak to you, perhaps you will take it badly, but who can hold back the words he has conceived?
3 Aia hoi; ua ao aku oe i na mea he nui, A ua hooikaika oe i na lima nawaliwali.
Behold, you have taught many, and you have strengthened weary hands.
4 Ua kukulu iluna kau olelo i ka mea e hina ana, A ua hookupaa oe i na kuli e hemo ana.
Your words have reassured the wavering, and you have fortified the trembling knees.
5 Ano hoi, ua hiki mai ia maluna ou, a ua maule oe, Ua hoopa mai ia ia oe, a ua popilikia oe.
But now the scourge has overcome you, and you falter. It has touched you, and you are disturbed.
6 Aole anei keia kou makau, a me kou manaolana, O kou mea i kuko ai, a me ka pololei o kou mau aoao?
Where is your reverence, your fortitude, your patience, and the perfection of your ways?
7 Ke noi aku nei au, e hoomanao oe, owai ka mea hala ole i make wale? Auhea hoi ka poe pono i hookiia'ku?
Consider this, I beg you: who ever perished being innocent? Or when have the righteous been destroyed?
8 E like me ka'u i ike ai, O na mea i waele ino, a mahi hewa, ohi no lakou ia mea hookahi.
In fact, I have instead seen those who work iniquity and who sow resentments, reap them,
9 Ma ka ha ana o ke Akua ua make lakou, A ma ka hanu o kona mau puka ihu ua hoopauia lakou.
perishing by the breath of God, and being consumed by the wrath of his spirit.
10 O ka uwo ana o ka liona, o ka leo o ka liona hae, A o na niho o na liona hou, ua haki.
The roaring of the lion, and the voice of the lioness, and the teeth of young lions have been worn away.
11 O ka liona, ua make ia no ka nele o ka mea pio, A o na keiki o ka liona wahine, ua hele liilii lakou.
The tiger has perished because it does not have prey, and the young lions have been scattered.
12 Ua lawe malu ia mai kekahi olelo ia'u, A ua loaa i kuu pepeiao ka lohe iki o ia mea.
Furthermore, a word was spoken to me in secret, and, as if by theft, my ears received the pulse of its whisper.
13 Iloko o na manao ma na moeuhane i ka po, I ka manawa i pauhia ai na kanaka i ka hiamoe,
In the horror of a vision by night, when men are accustomed to be overtaken by a deep sleep,
14 Hiki mai ka makau ia'u a me ka haalulu, A hoohaalulu mai ia i ka nui o ko'u mau iwi.
fear and trembling seized me and all my bones were terrified.
15 Alaila maale ae la he uhane imua o ko'u maka; Ku iho la iluna ka hulu o ko'u io:
And when a spirit passed before me, the hair on my body stood up.
16 Ku malie iho la ia, aole au i ike i kona ano; He kii imua o kou mau maka, He makani uuku, a he leo ka'u i lohe:
There appeared an image before my eyes, someone whose face I did not recognize, and I heard a voice like a gentle breeze.
17 E oi anei ka pono o ke kanaka mamua o ko ke Akua? He oi anei ka maemae o ke kanaka mamua o ka Mea nana ia i hana?
Should man be justified in relation to God, or will a man be more pure than his Maker?
18 Aia hoi, aole ia i hilinai i kana poe kauwa, A hooili no ia i ka hewa maluna o kona poe anela:
Behold, those who serve him are not steadfast, and in his angels he finds imperfection.
19 Heaha la hoi ka poe e noho ana i na hale lepo, Ha ka lepo ko lakou hookumu ana, ua ulupaia lakou imua o ka mu?
How much more will those who live in houses of clay, which have an earthly foundation, be consumed like the moth?
20 Ua lukuia lakou mai kakahiaka a ke ahiahi: Ua make loa lakou, aohe mea nana i manao.
From morning all the way to evening, they will be cut down, and because no one understands, they will be destroyed without ceasing.
21 Aole anei e nalo wale aku ko lakou maikai ana? Make no lakou me ka naauao ole.
But those who are left behind will be taken away from them; they will die, and not in wisdom.