< Ioba 39 >
1 U A ike anei oe i ka wa e hanau ai na kao hihiu o ka pali? Ua malama anei oe i ka hanau ana o na dia?
Znaš li kako se legu divokoze? Vidje li kako se mlade košute?
2 E hiki anei ia oe ke helu i na malama o ko lakou koko ana? A ua ike anei oe i ka wa e hanau ai lakou?
Izbroji li koliko nose mjeseci, znaš li u koje doba se omlade?
3 Kulou iho no lakou, hanau mai i ka lakou mau keiki, I ka wa i pau ai ko lakou nahunahu ana.
Sagnuvši se, polegu lanad svoju i breme usred pustinje odlažu,
4 Ua ikaika ka lakou poe keiki, Nui ae la lakou, ma ka waonahele; Hele aku lakou aole e hoi hou mai io lakou la.
a kad im porod ojača, poraste, ostave ga i ne vraćaju mu se.
5 Owai la ka i hookuu wale aku i ka hoki hihiu? Owai hoi ka i kala ae i na mea paa o ka hoki hihiu?
Tko dade divljem magarcu slobodu i tko to oglav skinu njemu s glave?
6 O kona hale ka waonahele a'u i hana'i, A o kahi panoa kona noho ana.
U zavičaj mu dadoh ja pustinju i polja slana da ondje živuje.
7 Akaaka no ia i ka haunaele o ke kulanakauhale, Aole ia e hoolohe i ka wawa o ke kahu holoholona.
Buci gradova on se podruguje i ne sluša goničevih povika.
8 O ka mea i loaa o na mauna, oia kana ai, A imi no ia i na mea uliuli a pau.
Luta brdima, svojim pašnjacima, u potrazi za zeleni svakakvom.
9 E ae mai anei ka reema e hookauwa nau, E noho no ia ma kou wahi hanai?
Možeš li slugom učinit' bivola, zadržat' ga noć jednu za jaslama?
10 E hiki ia oe ke hoopaa i ka reema ma ke auwaha me kona kaula? E hana anei ia i na awawa me ka oopalau mahope ou?
Možeš li njega za brazdu prikovat' da ralo vuče po docima tvojim?
11 E hilinai anei oe ia ia no ka nui o kona ikaika? E waiho anei oe i kau hana ia ia?
Možeš li se osloniti na njega jer je njegova snaga prevelika i prepustit' mu težak svoj posao?
12 E manao anei oe ia ia i hoihoi mai ia i kau ai. A e hoiliili i kau hua palaoa?
Misliš li tebi da će se vratiti i na gumno ti dotjerati žito?
13 O ka eheu o ka iana ke hele wikiwiki; He eheu anei a he hulu kona e like me ko ka setoreka?
Krilima svojim noj trepće radosno, iako krila oskudnih i perja.
14 No ka mea, waiho no ia i kona hua iloko o ka honua, A hoopumehana ia lakou ma ka lepo,
On svoja jaja na zemlji ostavlja, povjerava ih pijesku da ih grije,
15 A hoopoina no ia e hoopepe auanei ka wawae ia lakou, A o ka holoholona hihiu o ke kula e hehi iho ia lakou.
ne mareć' što ih zgazit' može noga ili nekakva divlja zvijer zgnječiti.
16 Ua hana paakiki aku ia i kana mau keiki, me he mea la aole nana; He make hewa kona luhi, a he makau ole nae.
S nojićima k'o s tuđima postupa; što mu je trud zaludu, on ne mari.
17 Na ke Akua no ia i hoonele i ke akamai, Aole hoi ia i haawi ia ia i ka naauao.
Jer Bog je njega lišio pameti, nije mu dao nikakva razbora.
18 Aka, i ka wa i hooholo ai oia ia ia iho, Ua akaaka no ia i ka lio a me kona mea hooholo.
Ali kada na let krila raširi, tada se ruga konju i konjaniku.
19 Ua haawi anei oe i ka ikaika no ka lio? Ua hoaahu anei oe i kona a-i i ka hulu haalulu?
Zar si ti konja obdario snagom zar si mu ti vrat grivom ukrasio?
20 E hiki anei ia oe ke hoolele ia ia e like me ka uhini? A kona hau nui ana, he mea weliweli ia.
Zar ti činiš da skače k'o skakavac, da u strah svakog nagoni hrzanjem?
21 Helu no oia ma ke awawa, a olioli ikaika: Hele aku e halawai me ka mea kaua.
Kopitom zemlju veselo raskapa, neustrašivo srlja na oružje.
22 Ua akaaka no ia i ka makau, aole haalulu; Aole ia e huli ae mai ka pahikaua aku.
Strahu se ruga, ničeg se ne boji, ni pred mačem uzmaknuti neće.
23 Nakeke ke aapua ia ia, O ka maka o ka ihe a me ka pahi.
Na sapima mu zvekeće tobolac, koplje sijeva i ubojna sulica.
24 Me ka hau ana a me ka huhu, ua ale no ia i ka aina: Aole ia e ku malie i ka wa e kani ai ka pu.
Bijesan i nestrpljiv guta prostore; kad rog zasvira, tko će ga zadržat':
25 I waena o na pu kani, i iho la ia, Ha, ha! A honi aku la ia i ke kaua ma kahi loihi, I ka uwa ana o na luna, a me ka hooho kaua.
na svaki zvuk roga on zarže: Ha! Izdaleka on ljuti boj već njuši, viku bojnu i poklič vojskovođa.
26 Na kou naauao anei e lele aku ka nisu, Hohola aku no ia i kona mau eheu ma ke kukulu hema?
Zar po promislu tvojem lijeće soko i prema jugu krila svoja širi?
27 Na kau kauoha anei i lele ae iluna ka aeto, A e kau i kona punana ma kahi kiekie?
Zar se na nalog tvoj diže orao i vrh timora gnijezdo sebi vije?
28 Ma ka pali no ia i noho ai a hoomau ai, Maluna o kahi oioi o ka pohaku, a ma kahi paa.
Na litici on stanuje i noćÄi, na grebenima vrleti visokih.
29 Malaila mai no ia i imi ai i ka mea pio, A nana ae kona maka i kahi loihi.
Odatle na plijen netremice vreba, oči njegove vide nadaleko.
30 O kana poe keiki, inu lakou i ke koko; A ma kahi o na heana, malaila no oia.
Krvlju se hrane njegovi orlići; gdje je ubijenih, tamo je i on.”