< Ioba 38 >

1 A LAILA olelo mai o Iehova ia Ioba mailoko mai o ka puahiohio, i mai la,
Respondens autem Dominus Job de turbine, dixit:
2 Owai keia e hoopouli ana i ka oleloao, Ma na huaolelo me ka ike ole?
[Quis est iste involvens sententias sermonibus imperitis?
3 E kakoo ano i kou puhaka me he kanaka la; No ka mea, e ninau aku au ia oe, a e hoike mai oe ia'u.
Accinge sicut vir lumbos tuos: interrogabo te, et responde mihi.
4 Mahea oe i ko'u hookumu ana i ka honua? E hai mai, ina ua ike oe i ka naauao.
Ubi eras quando ponebam fundamenta terræ? indica mihi, si habes intelligentiam.
5 Na wai la i kau kona mau ana? ua ike ka oe! A owai hoi i kau aku i ke kaula-ana maluna ona?
Quis posuit mensuras ejus, si nosti? vel quis tetendit super eam lineam?
6 Maluna o ke aha i hoonohoia'i kona mau kumu? Na wai la i hoonoho kona pohaku kihi;
Super quo bases illius solidatæ sunt? aut quis demisit lapidem angularem ejus,
7 I ka wa i mele pu ai na hoku ao, I hooho olioli ae hoi na keiki a pau a ke Akua?
cum me laudarent simul astra matutina, et jubilarent omnes filii Dei?
8 Nawai i hoopuni i ke kai me na pani? I kona huaiia mai la e like me ka puka ana ae mailoko mai o ka opu;
Quis conclusit ostiis mare, quando erumpebat quasi de vulva procedens;
9 I kuu kau ana i ke ao i kapa nona; A i ka pouli aaki i wahi nona;
cum ponerem nubem vestimentum ejus, et caligine illud quasi pannis infantiæ obvolverem?
10 A ua hoopuni aku au nona i kuu mau palena, A ua hoonoho aku i na kaola a me na pani,
Circumdedi illud terminis meis, et posui vectem et ostia,
11 A ua i aku, Maanei oe e hele mai ai, aole aku; Maanei hoi e hoopaleia kou mau nalu kiekie.
et dixi: Usque huc venies, et non procedes amplius, et hic confringes tumentes fluctus tuos.
12 I kou mau la, ua kauoha anei oe i ke kakahiaka, Ua hoike aku oe i ka wanaao i kona wahi;
Numquid post ortum tuum præcepisti diluculo, et ostendisti auroræ locum suum?
13 I lalau aku ai ia i na welau o ka honua, I hookukeia'i ka poe hewa mai ona aku?
Et tenuisti concutiens extrema terræ, et excussisti impios ex ea?
14 Hoololi ia ia iho e like me ka wepa no ka hoailona; A ku ae ia mau mea iluna e like me ka lole aahu maikai.
Restituetur ut lutum signaculum, et stabit sicut vestimentum:
15 A ua hooleia ko lakou malamalama mai ka poe hewa aku, A o ka lima o ka mea ikaika ua haki.
auferetur ab impiis lux sua, et brachium excelsum confringetur.
16 Ua komo anei oe i na kumu o ke kai? A ua hele ae i ka imi ana i ka hohonu?
Numquid ingressus es profunda maris, et in novissimis abyssi deambulasti?
17 Ua weheia anei ia oe na puka o ka make? A ua ike anei oe i na puka o ka malu make?
Numquid apertæ sunt tibi portæ mortis, et ostia tenebrosa vidisti?
18 Ua hoomaopopo anei oe i ka palahalaha o ka honua? E hai mai, ina ua ike oe ia mea a pau.
Numquid considerasti latitudinem terræ? indica mihi, si nosti, omnia:
19 Mahea ke ala kahi e noho ai ka malamalama? A o ka pouli mahea kona wahi?
in qua via lux habitet, et tenebrarum quis locus sit:
20 I kaikai aku oe ia ia ma kona palena, A i ike aku oe i na ala o kona hale.
ut ducas unumquodque ad terminos suos, et intelligas semitas domus ejus.
21 Ua ike anei oe ia, no ka mea, ua hanau oe ia manawa? A no ka mea, ua nui loa kou mau la?
Sciebas tunc quod nasciturus esses, et numerum dierum tuorum noveras?
22 Ua komo anei oe i na hale ahu o ka hau? A ua ike anei oe i ke ahu ana o ka huahekili,
Numquid ingressus es thesauros nivis, aut thesauros grandinis aspexisti,
23 Ka mea a'u i malama'i no ka manawa popilikia, No ka la hoouka a me ke kaua?
quæ præparavi in tempus hostis, in diem pugnæ et belli?
24 Ma ke ala hea i mahele ai ka malamalama? A i huai mai ka makani hikina maluna o ka honua?
Per quam viam spargitur lux, dividitur æstus super terram?
25 Owai la i mahele i ka auwai no ka huai ana o ka wai, A i ke ala no ka uwila o ka hekili;
Quis dedit vehementissimo imbri cursum, et viam sonantis tonitrui,
26 E hooua mai maluna o ka aina kanaka ole; Ma ka waonahele kahi kanaka ole;
ut plueret super terram absque homine in deserto, ubi nullus mortalium commoratur;
27 E hoopiha i kahi neoneo, a me kahi nahele hooneoneo ia, E hooulu mai i ka mauu e puka mai ana?
ut impleret inviam et desolatam, et produceret herbas virentes?
28 He makuakane anei ko ka ua? Owai hoi i hoohanau i na kulu hau?
Quis est pluviæ pater? vel quis genuit stillas roris?
29 Noloko mai o ka opu owai i puka mai ai ka waipaa? A o ka haupaa o ka lani, nawai i hoohanau?
De cujus utero egressa est glacies? et gelu de cælo quis genuit?
30 Ua hunaia na wai me he mea la malalo o ka pohaku, A o ka ili o ka hohonu ua hoopaaia.
In similitudinem lapidis aquæ durantur, et superficies abyssi constringitur.
31 E hiki anei ia oe ke hoopaa i na mea paa o na Huhui, A e kala ae paha i na mea paa o Oriona?
Numquid conjungere valebis micantes stellas Pleiadas, aut gyrum Arcturi poteris dissipare?
32 E hiki anei ia oe ke hoopuka mai i Masarota i kona manawa? A e alakai paha i ka Bea nui me kana mau keiki?
Numquid producis luciferum in tempore suo, et vesperum super filios terræ consurgere facis?
33 Ua ike anei oe i na kanawai o ka lani? E hiki anei ia oe ke hoopaa i kona alii ana maluna o ka honua?
Numquid nosti ordinem cæli, et pones rationem ejus in terra?
34 E hiki anei ia oe ke hookiekie i kou leo iluna i ke ao, I uhi mai ai na wai nui ia oe?
Numquid elevabis in nebula vocem tuam, et impetus aquarum operiet te?
35 E hiki anei ia oe ke hoouna aku i na uwila, a hele aku lakou, A e olelo mai lakou, Eia makou?
Numquid mittes fulgura, et ibunt, et revertentia dicent tibi: Adsumus?
36 Owai la ka i hoo i ke akamai i ko loko, Owai hoi i haawi i ka naauao no ka naau?
Quis posuit in visceribus hominis sapientiam? vel quis dedit gallo intelligentiam?
37 Owai la ka mea hiki ke helu i na ao ma kona akamai? A o na hue o ka lani, owai ka mea i ninini?
Quis enarrabit cælorum rationem? et concentum cæli quis dormire faciet?
38 I ka wa i lilo ai ka lepo i mea paa, A pipili na papaa lepo?
Quando fundebatur pulvis in terra, et glebæ compingebantur?
39 E hoohalua anei oe i ka mea ai na ka liona? A hoomaona i ka pololi ana o na liona opio,
Numquid capies leænæ prædam, et animam catulorum ejus implebis,
40 I ka wa i moemoe ai lakou iloko o ko lakou mau lua, A noho lakou ma kahi huna, no ka hoohalua ana?
quando cubant in antris, et in specubus insidiantur?
41 Owai la ka i hoomakaukau na ke koraka i kana ai, I ka wa i uwe ai kana mau keiki i ke Akua, A ua auwana no ka nele i ka ai?
Quis præparat corvo escam suam, quando pulli ejus clamant ad Deum, vagantes, eo quod non habeant cibos?]

< Ioba 38 >