< Ioba 37 >
1 NO keia mea hoi haalulu kuu naau, A nauwe ae mai kona wahi aku.
At this my heart is shaking; it is moved out of its place.
2 E hoolohe pono i ka poha ana o kona leo, A me ka halulu e puka ana mai kona waha mai.
Give ear to the rolling noise of his voice; to the hollow sound which goes out of his mouth.
3 Malalo o ka lani a pau nana no ia i nou aku, A o kona malamalama i na welau o ka honua.
He sends it out through all the heaven, and his thunder-flame to the ends of the earth.
4 Mahope o ia mea, poha mai ka leo; Hoohekili mai ia me kona leo mana; Aole ia e hoopaa ia lakou i loheia'i kona leo.
After it a voice is sounding, thundering out the word of his power; he does not keep back his thunder-flames; from his mouth his voice is sounding.
5 Hoohekili kupanaha mai la ke Akua me kona leo; Hana no ia i na mea nui, aole e ike maopopo ia.
He does wonders, more than may be searched out; great things of which we have no knowledge;
6 No ka mea, ua i aku ia i ka hau, E kau ma ka honua, A i ka ua liilii, a me ka ua nui o kona ikaika.
For he says to the snow, Make the earth wet; and to the rain-storm, Come down.
7 Hoopaa aku ia i ka lima o na kanaka a pau, I ike na kanaka a pau i kana haua.
He puts an end to the work of every man, so that all may see his work.
8 A komo na holoholona iloko o na lua, A noho ma ko lakou mau wahi.
Then the beasts go into their holes, and take their rest.
9 Mai ke kukulu hema i hele mai ka puahiohio, A mai ke kukulu akau ke anu.
Out of its place comes the storm-wind, and the cold out of its store-houses.
10 Mai ka hanu o ke Akua i haawiia mai ka wai paa: A o ka palahalaha o na wai, ua hoopaaia.
By the breath of God ice is made, and the wide waters are shut in.
11 O ka wa malie hoi, ua kipaku ia i ke ao: Ua hoohehee kona malamalama i ka ohu:
The thick cloud is weighted with thunder-flame, and the cloud sends out its light;
12 A ua hoohuliia'ku ia a puni ma kona manao; I hana aku ai lakou i na mea a pau ana i kauoha mai ai, Ma ke alo o ka honua a puni.
And it goes this way and that, round about, turning itself by his guiding, to do whatever he gives orders to be done, on the face of his world of men,
13 Ina no ka laau hahau, ina no kona aina, Ina no ke aloha, nana no ia i hoopuka mai.
For a rod, or for a curse, or for mercy, causing it to come on the mark.
14 E hoolohe mai oe, e Ioba, i keia; E ku malie, a e noonoo i na hana kupanaha a ke Akua.
Give ear to this, O Job, and keep quiet in your place; and take note of the wonders worked by God.
15 Ua ike anei oe i ka hooponopono ana o ke Akua ia lakou, A hoopuka mai i ka malamalama o kona ao?
Have you knowledge of God's ordering of his works, how he makes the light of his cloud to be seen?
16 Ua ike anei i na kaupaona ana o na ao, I na hana kupanaha o ka mea hemolele i ka ike?
Have you knowledge of the balancings of the clouds, the wonders of him who has all wisdom?
17 A pehea hoi i mahana ai kou kapa, I ka wa i hoomalie mai ai oia i ka aina i ka makani kukulu hema?
You, whose clothing is warm, when the earth is quiet because of the south wind,
18 E hiki anei ia oe me ia ke hohola aku i ke aouli, He ikaika, e like me ke aniani i hooheheeia?
Will you, with him, make the skies smooth, and strong as a polished looking-glass?
19 E hoike mai oe ia makou i ka mea a makou e olelo aku ai ia ia; Aole makou e olelo aku, no ka pouli.
Make clear to me what we are to say to him; we are unable to put our cause before him, because of the dark.
20 E haiia aku anei ia ia, ke olelo aku au? Ina e olelo aku ke kanaka, e aleia auanei oia.
How may he have knowledge of my desire for talk with him? or did any man ever say, May destruction come on me?
21 Ano aole lakou i ike i ka malamalama alohilohi iloko o na ao; A hele ae la ka makani a hoomaemae ia lakou.
And now the light is not seen, for it is dark because of the clouds; but a wind comes, clearing them away.
22 Mai ke kukulu akau ke alohilohi gula i hele mai ai; Aia i ke Akua ka nani weliweli.
A bright light comes out of the north; God's glory is greatly to be feared.
23 O ka Mea mana, aole e loaa ia kakou ia; Ua hoonui i ka ikaika, a i ka pono, a ua nui hoi i ka lokomaikai; Aole ia e hookaumaha.
There is no searching out of the Ruler of all: his strength and his judging are great; he is full of righteousness, doing no wrong.
24 A makau na kanaka ia ia; Aole ia e maliu mai i ka poe naauao a pau.
For this cause men go in fear of him; he has no respect for any who are wise in heart.